Hadith / Musnad Ahmad / 33:838

Musnad Ahmad 33:838

Musnad Jabir ibn Abdullah (RA)

مسند جابر بن عبد الله رضي الله عنه

Hadith 33:838

Muhammad ibn Sabiq narrated to us, Ibrahim ibn Tahman narrated to us, from Abu al-Zubayr, from Jabir ibn Abdullah, that he said: A woman from the Jews in Medina gave birth to a boy whose eye was wiped away, protruding and bulging. The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, feared that he might be the Dajjal. He found him under a velvet cloth, muttering. His mother alerted him and said: "O Abdullah, this is Abu al-Qasim who has come, so go out to him." He came out from under the velvet cloth. The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "What is the matter with her? May Allah kill her! If she had left him, he would have clarified." Then he said: "O Ibn Sa'id, what do you see?" He said: "I see truth, and I see falsehood, and I see a throne upon the water." He said: So he confused him. He said: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" He said to him: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "I believe in Allah and His messengers." Then he went out and left him. Then he came to him another time and found him in a palm grove of his, muttering. His mother alerted him and said: "O Abdullah, this is Abu al-Qasim who has come." The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "What is the matter with her? May Allah kill her! If she had left him, he would have clarified." He said: The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, was hoping to hear something from his speech so he would know if he was him [the Dajjal] or not. He said: "O Ibn Sa'id, what do you see?" He said: "I see truth, and I see falsehood, and I see a throne upon the water." He said: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" He said to him: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "I believe in Allah and His messengers." So he confused him, then he went out and left him. Then he came a third or fourth time, and with him were Abu Bakr and Umar ibn al-Khattab among a group of the Muhajirun and the Ansar, and I was with him. He said: The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, hurried ahead of us, hoping to hear something from his speech. His mother reached him before him and said: "O Abdullah, this is Abu al-Qasim who has come." The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "What is the matter with her? May Allah kill her! If she had left him, he would have clarified." He said: "O Ibn Sa'id, what do you see?" He said: "I see truth, and I see falsehood, and I see a throne upon the water." He said: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" He said: "Do you bear witness that I am the Messenger of Allah?" The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "I believe in Allah and His messengers." So he confused him. Then the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said to him: "O Ibn Sa'id, I have hidden something for you, so what is it?" He said: "The smoke, the smoke." The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said to him: "Be driven away, be driven away!" Umar ibn al-Khattab said: "Permit me to kill him, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, said: "If it is him, you are not his master; his master is Isa ibn Maryam. And if it is not him, you have no right to kill a man from the people of the covenant." He said: The Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, remained fearful that he was the Dajjal.

حدثنا محمد بن سابق، حدثنا إبراهيم بن طهمان، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله، أنه قال: إن امرأة من اليهود بالمدينة ولدت غلاما ممسوحة عينه، طالعة ناتئة، فأشفق رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يكون الدجال، فوجده تحت قطيفة يهمهم، فآذنته أمه، فقالت: يا عبد الله هذا أبو القاسم قد جاء، فاخرج إليه، فخرج من القطيفة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ما لها قاتلها الله لو تركته لبين "، ثم قال: " يا ابن صائد ما ترى؟ " قال: أرى حقا، وأرى باطلا، وأرى عرشا على الماء، قال: فلبس عليه، فقال: أتشهد أني رسول الله، فقال هو: أتشهد أني رسول الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " آمنت بالله ورسله "، ثم خرج وتركه، ثم أتاه مرة أخرى، فوجده في نخل له يهمهم، فآذنته أمه، فقالت: يا عبد الله هذا أبو القاسم قد جاء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ما لها قاتلها الله، لو تركته لبين " قال: فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يطمع أن يسمع من كلامه شيئا، فيعلم هو، هو أم لا، قال: " يا ابن صائد ما ترى؟ " قال: أرى حقا، وأرى باطلا، وأرى عرشا على الماء، قال: " أتشهد أني رسول الله؟ " قال هو: أتشهد أني رسول الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " آمنت بالله ورسله "، فلبس عليه، ثم خرج، فتركه ثم جاء في الثالثة أو الرابعة ومعه أبو بكر، وعمر بن الخطاب في نفر من المهاجرين، والأنصار وأنا معه، قال: فبادر رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أيدينا ورجا أن يسمع من كلامه شيئا، فسبقته أمه إليه، فقالت: يا عبد الله هذا أبو القاسم قد جاء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " ما لها قاتلها الله لو تركته لبين " فقال: " يا ابن صائد ما ترى؟ " قال: أرى حقا، وأرى باطلا، وأرى عرشا على الماء، قال: " أتشهد أني رسول الله؟ " قال: أتشهد أنت أني رسول الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " آمنت بالله ورسله "، فلبس عليه، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: " يا ابن صائد، إنا قد خبأنا لك خبيئا فما هو؟ " قال: الدخ الدخ، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: " اخسأ اخسأ "، فقال عمر بن الخطاب: ائذن لي فأقتله يا رسول الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن يكن هو فلست صاحبه، إنما صاحبه عيسى ابن مريم، وإن لا يكن، فليس لك أن تقتل رجلا من أهل العهد "، قال: فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم مشفقا أنه الدجال