ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ
So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ
So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
Tafsir
Verse range: 19:49
It is possible that the mentioning of these two as a gift [in the text] immediately following his withdrawal is to demonstrate the perfect greatness of the blessings which Allah the Exalted gave him in exchange for abandoning his family and relatives. For they are the trees of the prophets, and they had children and grandchildren of significant status and great number, even though He, glory be to Him, intended to mention Ishmael (peace be upon him) by his virtue separately. It is reported that when he (peace be upon him) headed for the Levant, he first came to Harran, married Sarah, and she bore him Isaac, and Isaac had Jacob. The first [view] is the nearest and most apparent.
{And each}—meaning every one of them, whether Isaac and Jacob, or both of them and Abraham (peace be upon him)—{We made a prophet.} It [the object] is placed before the verb {We made} for the sake of particularization, though not in relation to those other than them, but in relation to some of them; meaning: each one of them We made a prophet, not some of them to the exclusion of others. There does not appear in this sequence—according to the second interpretation of "each"—that Abraham (peace be upon him) was a prophet before the withdrawal.