Tafsir of Al-Baqarah 2:162

Surah Al-Baqarah 2:162

ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

Tafsir

Ruh al-Ma'ani

Verse range: 2:162

Open in Qurani

(خالدين فيها) Meaning, in the curse. This confirms what the nominal nature of the sentence implies regarding constancy. It is permissible that the pronoun refers to the Fire; and using a pronoun before the explicit mention of the referent signifies its presence in the mind, which suggests importance and leads to magnification and intimidation. It is also said: the cursing signifies it, because the establishment of being cast out from mercy necessitates eternity in the Fire, both externally and mentally. While dying in a state of disbelief necessitates it externally, it does not necessitate it mentally, and thus it does not signify it. (Khālidin) [eternally abiding], under both interpretations of the referent, is a concurrent state (ḥāl muqārina) with the establishment of the curse, not—as was said—a future state (ḥāl muqaddara) in the second case.

(لا يخفف عنهم العذاب) This is either a new sentence (isti’nāf) to clarify the intensity of their punishment in terms of quality, following the clarification of its magnitude in terms of quantity; or it is a state (ḥāl) from the pronoun in ‘anhum’ [from them], or from the pronoun in ‘khālidin’ [those abiding].

(ولا هم ينظرون) A conjunction to what preceded it, subject to the same considerations. The preference for the nominal sentence is to convey the permanence and continuity of the negation. The verb [yunẓarūn] is either from *inẓār* meaning delay—i.e., they will not be granted respite from the punishment, nor will they be delayed from it for an hour; or it is from *inẓār* meaning to wait—i.e., they will not be waited for to offer excuses; or it is from *naẓar* meaning sight—i.e., Allah the Exalted will not look at them with a look of mercy. *Naẓar* in this sense can also be transitive without a preposition, as mentioned in *al-Asās*, and thus the passive voice is formed from it.