ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ
And those who believe and do righteous deeds - We will surely admit them among the righteous [into Paradise].
ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ
And those who believe and do righteous deeds - We will surely admit them among the righteous [into Paradise].
Tafsir
Verse range: 29:9
(That is, among the group of those who are firmly established in righteousness and perfected in it. Righteousness (al-salah) is the opposite of corruption (al-fasad), and it encompasses all good, possessing infinite levels; its level of perfection is the highest. For this reason, the Prophets—peace be upon them—sought it, as Solomon (peace be upon him) said: "And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants."
It is possible that the statement implies an omitted genitive addition (mudaf), meaning: "into the abode/entrance of the righteous," which is Paradise.
The relative pronoun (al-ladhina) acts as the subject (mubtada'), and "We will surely admit them" (la-nudkhilannahum) acts as the predicate (khabar), according to what Abu al-Baqa’ mentioned. It is also permissible that it occupies the position of the accusative (nasb) on the assumption of: "We will surely admit those who believed and did righteous deeds [into the company of the righteous], so We will surely admit them."