ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.
ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.
Tafsir
Verse range: 35:24
"We have sent you with the truth" — meaning, We are in the right as a state of the subject, or [you are] righteous as a state of the object, or a sending accompanied by truth as an adjective for an elided verbal noun. Al-Zamakhshari permitted its connection to His, the Exalted's, saying "a bringer of good tidings," while the object of His saying "and a warner" is elided due to the indication of the counterpart upon its counterpart; that is, a bringer of good tidings of the true promise, and a warner of the true threat.
"And there is no nation but that there has passed within it a warner" — meaning, there is no large group, people of an era, or a nation among the nations that have passed in former times, "but there has passed" (i.e., preceded) "within it a warner," whether a prophet or a scholar who warns them. The sufficiency of mentioning him [the warner] is due to the knowledge that warning is close to good tidings, especially since they were just conjoined; furthermore, warning is more suitable to the context. It has been said that the "warner" was specified for mention because good tidings only occur upon being heard, so it is among the characteristics of the prophets (peace be upon them); thus, a bringer of good tidings is a prophet or one who relays from him. This is contrary to warning, for it is [recognized] by both hearing and reason; therefore, the warner is directed at every nation. In this, there is a point of contention.
Some people have used this verse as evidence, along with His, the Exalted's, saying: "And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you," to argue that there are prophets or scholars among beasts and all other animals who warn them. This deduction is invalid; there is hardly anyone upon whom its invalidity is not manifest, even among the beasts themselves. We have not heard the claim of prophecy for an individual among the beasts and the like except from Shaykh Muhyiddin [Ibn Arabi] and those who followed him, may Allah sanctify his secret. I have seen in some books that asserting such a thing is disbelief, and we seek refuge in Allah, the Exalted.