ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."
ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic."
Tafsir
Verse range: 46:7
"And when Our verses are recited to them as clear evidences" — meaning: manifest, or clarifying what is necessary to be clarified.
"Those who disbelieved say of the truth" — meaning: the recited verses. The noun was placed in the stead of the pronoun [that would have referred to the verses] to emphasize their truthfulness and the obligation to believe in them, just as the relative noun was placed in the stead of those to whom they were recited as a record against them of their complete disbelief and misguidance. It is permissible that what is meant by "the truth" is Prophethood or Islam, in which case it is not a substitution for a pronoun, but the first [interpretation] is more apparent. The lam (the 'l' in lil-haqq) is connected to "say," as the lam of cause, meaning: they spoke for the sake of the truth and regarding it, and what is said regarding a thing is driven by it. It is also permitted that it connects to "disbelieved," in the sense of the ba (as in bi-haqq), or by construing "disbelief" as its opposite—which is faith—for it [faith] takes the lam (as in: anu'minu laka - "Should we believe you?"), but this is contrary to what is apparent, as is not hidden.
"When it comes to them" — meaning: at the time of its arrival to them. It is understood in the convention [of the language] that this implies immediacy, which necessitates a lack of contemplation and reflection. It is as if it were said: They rushed upon the very first hearing of the truth, without contemplation, until they said:
"This is clear magic" — meaning: it is manifest that it is magic. Their judgment of the verses as such is due to their inability to produce the likes of them, their judgment of Prophethood is due to the supernatural occurrences accompanying it, and their judgment of Islam is due to its causing division between a man and his spouse, and his child.