ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Tafsir
Verse range: 54:12
Al-Hasan also read it as mawan, turning the hamza into a waw, similar to their saying 'albawan. As al-Zamakhshari stated, he did not mean it is exactly analogous, but rather that just as there is a substitution there because the letter is not original—being an augment for the purpose of derivation (ilhaq)—likewise here it is substituted. Even though the substitute is from a ha', it is treated as a substitute for a waw in the relative adjective (nisba): ma'awi. In its plural, it comes as amwa' just as it comes as amwah. It is not unlikely that whoever used the dual with waw based it on the relative adjective, as stated in al-Kashf. It is also narrated from him as al-ma'ayan, turning the hamza into a ya'.