Tafsir of At-Taghabun 64:16

Surah At-Taghabun 64:16

ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ

So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

Tafsir

Ruh al-Ma'ani

Verse range: 64:16

Open in Qurani

At-Taghabun: 16

(So fear Allah as much as you are able): The first verse [referring to "Fear Allah as He should be feared"] was abrogated. Qatadah narrated something similar, and Mujahid stated that the intended meaning is that He, Glory be to Him, should be obeyed and not disobeyed; the majority are of the view that this is what is intended in the verse we have mentioned.

(And listen): to His exhortations, Exalted is He.

(And obey): His commands, Mighty is He, and His prohibitions, Glorified be He.

(And spend): from what He has provided for you, in the ways in which He has commanded you to spend, sincerely for the sake of His Countenance, Exalted is His Majesty, as is indicated by His saying, the Exalted: (as is better for yourselves). Mentioning this is a specification after a generalization. According to Sibawayh, (khayran) is in the accusative case as an object for an implied verb; that is, "Bring forth what is better for yourselves," meaning: do that which is better and more beneficial for them. This is an emphasis to urge compliance with these commands, and an explanation that these matters are better for them than wealth and children, and it contains a touch of tajrid (abstraction).

According to Abu Ubayd, it is the predicate of an implied yakun (let there be), as a response to the command; meaning: "Let it be better." According to al-Farra’ and al-Kisa’i, it is an adjective for an implied verbal noun; that is, "a spending that is better." It is also said: It is in the accusative case via [the verb] anfiqu (spend), [implying] "spending wealth," though this is far-fetched in terms of meaning. Some Kufans said: It is in the accusative as a state (hal), and this is far-fetched in both meaning and syntax.

(And whoever is protected from the stinginess of his soul): which is greed accompanied by avarice.

(It is they who are the successful): Those who attain every goal.