ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
Tafsir
Verse range: 68:48
The sentence is a circumstantial clause (hal) describing the pronoun in "he called out" (nada). It is upon this [circumstance] that the prohibition revolves, not upon the act of calling out, for that is a commendable action; hence, the object of the call was not mentioned. The word idh (when) is governed by an omitted genitive, meaning: "Do not let your state be like his state at the time of his calling out." That is, do not let what proceeded from him—in terms of impatience and anger—proceed from you, lest you be tested with a trial like his (peace be upon him).