Tafsir of Al-A'raf 7:47

Surah Al-A'raf 7:47

ﲁ ﲂ ﲃ ﲄ ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."

Tafsir

Ruh al-Ma'ani

Verse range: 7:47

Open in Qurani

And when their eyes are turned toward the companions of the Fire

"And when their eyes are turned toward the companions of the Fire" (i.e., toward their direction). The word tilqa'a is originally an infinitive (masdar), and there are no other infinitives on the measure of tif'al with a kasra under the ta' besides this one, tibyan, and zilzal. It was then used as a noun of place signifying the direction of meeting and confrontation. Among the seven reciters, it is permissible to retain the hamza of as-hab (the companions) while eliding the first and retaining the second.

The omission of any mention of their gaze being directed toward the companions of the Garden, and the expression of their gaze toward the companions of the Fire as being "turned" (sarufat), serves as an indication—as mentioned by more than one scholar—that the first act of gazing was one of desire and inclination, whereas the second was the opposite. Therefore, whoever claims that there is a deleted conditional clause in the first statement has brought forth nothing of substance.

"They will say," seeking refuge in Allah—glory be to Him—from the evil of what they have seen of their condition: "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."

That is: "Do not gather us with them in the Fire." Describing them as "wrongdoers" rather than describing their then-current state of torment and miserable condition—which is what necessitates the supplication—serves as an indication that what they fear is not merely the torment itself, but the wrongdoing that leads to it. It has been said that the verse contains an indication that nothing is incumbent upon Him—glorified be He. Some have claimed that the intent of the verse is not supplication, but merely the contemplation of the enormity of the wrongdoers' state. Al-A'mash read it as: wa idha qulibat absaruhum (And when their eyes are turned over). A similar reading is reported from Ibn Mas'ud and Salim.