ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ
And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.
ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ
And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.
Tafsir
Verse range: 72:10
"And we do not know whether evil is intended for those on earth"—by the guarding of the heavens—"or whether their Lord intends for them a right course," meaning good. This is a continuation of that [preceding thought]. In reality, the motivating factor is the change in the state of affairs from what they were accustomed to, the sensing of a grave matter, and the longing to gain information about it.
It is not hidden that their statement, "whether evil is intended," displays propriety (adab), as they did not explicitly attribute evil to Allah—Mighty and Majestic is He—as they did when attributing good [to Him], even though He—the Exalted—is the Doer of all things. Thus, they have combined propriety with soundness of belief.