Tafsir of Al-Anfal 8:6

Surah Al-Anfal 8:6

ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ

Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.

Tafsir

Ruh al-Ma'ani

Verse range: 8:6

Open in Qurani

(Yujadilunaka fi al-haqq...)

(Yujadilunaka fi al-haqq)—which is receiving the call to arms ordained for the religion—because they preferred over it receiving the caravan. The sentence is either an initiation (musta’nafa) or a second circumstantial qualifier (hal). It is also permissible that it be a circumstantial qualifier for the pronoun in (lakarihun) (those who were averse).

His—exalted be He—saying: (ba’da ma tabayyan) is connected to yujadilun (they argue). The ma is an infinitive particle (masdariyyah), and the pronoun in tabayyan refers to the Truth (al-haqq); meaning: they argue after the Truth has been made clear to them by your informing them that they would be victorious, saying: "Our departure was only for the caravan, and why did you not mention fighting to us so that we could prepare for it and make ourselves ready?"

(Ka-annama yusaquna ila al-mawt)—that is, resembling those who are driven with violence and humiliation toward being killed. The sentence is in the position of an accusative state from the pronoun in lakarihun. It is also permissible for it to be a description of the infinitive (masdar) of lakarihun by estimating a genitive (mudaf); meaning: they were averse with an aversion like the aversion of those who are driven toward death...

(Wa hum yanzurun)—a circumstantial qualifier for the pronoun in yusaquna (they are being driven), as they witnessed its causes and signs. In His—exalted be He—saying (ka-annama...) and what follows, there is an allusion that their argumentation was due to the extremity of their panic and terror, for they were three hundred and nineteen men, according to one account, among whom were two horsemen: al-Miqdad ibn al-Aswad and al-Zubayr ibn al-Awwam. It is related from Ali—may God—exalted be He—honor his face—that there was no horseman among us on the day of Badr except for al-Miqdad, while the polytheists were a thousand, having prepared themselves for battle.