ﲐ ﲑ ﲒ
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
ﲐ ﲑ ﲒ
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
Tafsir
Verse range: 88:8
His saying, the Exalted: "Faces, that Day, [shall be] blissful," is a commencement in recounting the narrative of the people of Paradise. The narrative of the people of the Fire was presented first because it is more effective in terrifying [the listener regarding] the Overwhelming Event and emphasizing the gravity of its account. Furthermore, recounting the pleasant state of the people of Paradise after recounting the evil state of the people of the Fire increases the beauty and delight of what is being narrated.
The discussion regarding its syntactical parsing is analogous to what has preceded. This sentence was not conjoined to the previous sentence [with a conjunction] to signify the absolute contrast between their contents.
Na’imah (blissful) is either derived from nu’umah (softness/smoothness), used metonymically for delight and a pleasant appearance—meaning: faces on that Day possess delight and beauty, as in His saying, the Exalted: "You will recognize in their faces the radiance of bliss"—or it is derived from na’im (bounty/ease), meaning: faces on that Day are in a state of comfort and enjoyment.