ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ
For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment.
ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ
For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment.
Tafsir
Verse range: 10:64
لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي اﻻخرة
For them is good news, in the life of the present world, and in the Hereafter. (and said,) "We know the good news of the Hereafter, it is Paradise. But what is the good news in this world?'' He said:
الرويا الصالحة يراها العبد أو ترى له وهي جزء من أربعة وأربعين جزءا أو سبعين جزءا من النبوة
It is the good dream that a servant may see or it is seen about him. This dream is one part from forty-four or seventy parts of Prophethood. Imam Ahmad recorded that Abu Dharr said, "O Messenger of Allah! What about a man who does deeds that the people commend him for?'' Allah's Messenger said,
تلك عاجل بشرى المومن
That is the good news that has been expedited for the believer. Imam Ahmad recorded that Abdullah bin Amr said that Allah's Messenger said:
لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي اﻻخرة
For them is good news, in the life of the present world Then he said,
الرويا الصالحة يبشرها المومن جزء من تسعة وأربعين جزءا من النبوة فمن رأى ذلك فليخبر بها
ومن رأى سوى ذلك فٳنما هو من الشيطان ليحزنه فلينفث عن يساره ثﻼثا وليكبر وﻻ يخبر بها أحدا
The good dream that comes as a good news for the believer is a part of forty-nine parts of Prophethood. So if anyone of you has a good dream, he should narrate it to others. But if he has a dream that he dislikes, then it is from Shaytan to make him sad. He should blow to his left three times, and say: "Allahu Akbar,'' and should not mention it to anyone.'' And it was also said, "The good news here is the glad tidings the angels bring to the believer at the time of death. They bring him the good news of Paradise and forgiveness.'' Similarly, Allah said:
إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقموا تتنزل عليهم المليكة أﻻ تخافوا وﻻ تحزنوا وأبشروا بالجنة التى كنتم توعدون
نحن أولياوكم فى الحيوة الدنيا وفى اﻻخرة ولكم فيها ما تشتهى أنفسكم ولكم فيها ما تدعون
نزﻻ من غفور رحيم
Verily, those who say: "Our Lord is Allah (alone),'' and then they stand straight and firm, on them the angels will descend (at the time of their death) (saying): "Fear not, nor grieve! But receive the glad tidings of Paradise which you have been promised! We have been your friends in the life of this world and are (so) in the Hereafter. Therein you shall have (all) that your souls desire, and therein you shall have (all) for which you ask. An entertainment from (Allah), the Oft-Forgiving, Most Merciful.'' (41:30-32) In the Hadith narrated by Al-Bara', the Prophet said:
إن المومن إذا حضره الموت جاءه مﻼيكة بيض الوجوه بيض الثياب فقالوا اخرجي أيتها الروح الطيبة إلى روح وريحان ورب غير غضبان
فتخرج من فمه كما تسيل القطرة من فم السقاء
When death approaches the believer, angels with white faces and white clothes come to him and say: "O good soul! Come out to comfort and provision and a Lord who is not angry.'' The soul then comes out of his mouth like a drop of water pouring out of a water skin. Their good news in the Hereafter is as Allah said:
ﻻ يحزنهم الفزع اﻻكبر وتتلقهم المليكة هذا يومكم الذى كنتم توعدون
The greatest terror (on the Day of Resurrection) will not grieve them, and the angels will meet them, (with the greeting:) "This is your Day which you were promised.'' (21:103) and,
يوم ترى المومنين والمومنت يسعى نورهم بين أيديهم وبٲيمنهم بشراكم اليوم جنت تجرى من تحتها اﻻنهر خلدين فيها ذلك هو الفوز العظيم
On the Day you shall see the believing men and the believing women -- their light running forward before them and by their right hands. Glad tidings for you this Day! Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! Truly, this is the great success! (57:12) Allah then said:
ﻻ تبديل لكلمات الله
No change can there be in the Words of Allah. meaning, this promise doesn't change or breach or fall short. It is decreed and firm, and going to happen undoubtedly.
ذلك هو الفوز العظيم
This is indeed the supreme success