ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ
So when they returned to their father, they said, "O our father, [further] measure has been denied to us, so send with us our brother [that] we will be given measure. And indeed, we will be his guardians."
ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ
So when they returned to their father, they said, "O our father, [further] measure has been denied to us, so send with us our brother [that] we will be given measure. And indeed, we will be his guardians."
Tafsir
Verse range: 12:63
Yusuf's Brothers ask Yaqub's Permission to send Their Brother Binyamin with Them to Egypt Allah tells:
فلما رجعوا إلى أبيهم
So, when they returned to their father,
قالوا يا أبانا منع منا الكيل
they said: "O our father! No more measure of grain shall we get...'' after this time, unless you send our brother Binyamin with us.
فٲرسل معنا أخانا نكتل
So send our brother with us, and we shall get our measure Some scholars read this Ayah in a way that means, `and he shall get his ration.' They said,
وإنا له لحافظون
and truly, we will guard him. `do not fear for his safety, for he will be returned back to you.' This is what they said to Ya`qub about their brother Yusuf,
أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him.'' (12:12) This is why Prophet Yaqub said to them,