ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ
And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."
ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ
And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."
Tafsir
Verse range: 12:94
ولما فصلت العير
And when the caravan departed, (from Egypt),
قال أبوهم
their father said..., Yaqub, peace be upon him, said to the children who remained with him,
إني ﻻجد ريح يوسف لوﻻ أن تفندون
`I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile. except that you might think me senile because of old age.' Abdur-Razzaq narrated that Ibn Abbas said, "When the caravan departed (from Egypt), a wind started blowing and brought the scent of Yusuf's shirt to Yaqub. He said,
إني ﻻجد ريح يوسف لوﻻ أن تفندون
(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.) He found his scent from a distance of eight days away!'' Similar was also reported through Sufyan Ath-Thawri and Shu`bah and others reported it from Abu Sinan. Yaqub said to them,
لوﻻ أن تفندون
(if only you think me not senile). Ibn Abbas, Mujahid, Ata, Qatadah and Sa'id bin Jubayr commented, "If only you think me not a fool!'' Mujahid and Al-Hasan said that it means, "If only you think me not old.''