ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ
Have you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?
ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ
Have you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?
Tafsir
Verse range: 14:28
The Recompense of Those Who have changed the Blessings of Allah into Disbelief Allah says;
ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار
Have you not seen those who have changed the blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction! Al-Bukhari said, "Allah's statement,
ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا
(Have you not seen those who have changed the blessings of Allah into disbelief...), means, do you have knowledge in. Allah said in other Ayat,
ألم تر كيف
Saw you not how. and,
ألم تر إلى الذين خرجوا
Did you not think of those who went forth
قوما بورا
A lost people. (25:18) Ali bin Abdullah narrated that Sufyan said that Amr said that Ata said that he heard Ibn Abbas saying that,
ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا
"(Have you not seen those who have changed the blessings of Allah into disbelief), is in reference to the people of Makkah.'' Ibn Abi Hatim recorded that Abu At-Tufayl said that Ibn Al-Kawwa' asked Ali about Allah's statement,
إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار
(those who have changed the blessings of Allah into disbelief, and caused their people to dwell in the house of destruction) and Ali said that; it refers to the disbelievers of Quraysh on the day of Badr. He also said that; the blessing of Allah was faith that came to the polytheists of Quraysh, and they changed this blessing into disbelief and led their people to utter destruction. This includes all disbelievers, for Allah sent Muhammad as a mercy and a blessing to all mankind. Those who accepted this blessing and were thankful for it, will enter Paradise, while those who denied it and disbelieved in it, will enter the Fire
جهنم يصلونها وبيس القرار