Tafsir of Al-Baqarah 2:112

Surah Al-Baqarah 2:112

ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ ﳚ ﳛ ﳜ

Yes [on the contrary], whoever submits his face in Islam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

Tafsir

Tafsir Ibn Kathir

Verse range: 2:112

Open in Qurani

بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن

Yes! But whoever submits his face (himself) to Allah (i.e. follows Allah's religion of Islamic Monotheism) and he is a Muhsin. meaning, "Whoever performs deeds in sincerity, for Allah alone without partners.'' In a similar statement, Allah said,

فٳن حاجوك فقل أسلمت وجهى لله ومن اتبعن

So if they dispute with you (Muhammad) say: "I have submitted myself to Allah (in Islam), and (so have) those who follow me.'' (3:20) Abu Al-Aliyah and Ar-Rabi said that,

بلى من أسلم وجهه لله

(Yes! But whoever submits his face (himself) to Allah) means, "Whoever is sincere with Allah.'' Also, Sa`id bin Jubayr said that,

بلى من أسلم

(Yes! But whoever submits) means, he is sincere

وجهه

(his face (himself)) meaning, in his religion

وهو محسن

(and he is a Muhsin) following the Messenger. For there are two conditions for deeds to be accepted; the deed must be performed for Allah's sake alone and conform to the Shariah. When the deed is sincere, but does not conform to the Shariah, then it will not be accepted. The Messenger of Allah said,

من عمل عمﻼ ليس عليه أمرنا فهو رد

Whoever performs a deed that does not conform with our matter (religion), then it will be rejected. This Hadith was recorded by Muslim. Therefore, the good deeds of the priests and rabbis will not be accepted, even if they are sincerely for Allah alone, because these deeds do not conform with the method of the Messenger, who was sent for all mankind. Allah said regarding such cases,

وقدمنا إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا

And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust. (25:23)

والذين كفروا أعملهم كسراب بقيعة يحسبه الظمان ماء حتى إذا جاءه لم يجده شييا

As for those who disbelieved, their deeds are like a mirage in a desert. The thirsty one thinks it to be water, until he comes up to it, he finds it to be nothing. (24:39) and,

وجوه يوميذ خشعة

عاملة ناصبة

تصلى نارا حامية

تسقى من عين ءانية

Some faces, that Day will be humiliated. Laboring, weary. They will enter in the hot blazing Fire. They will be given to drink from a boiling spring. (88:2-5) When the deed conforms to the Shariah outwardly, but the person did not perform it sincerely for Allah alone, the deed will also be rejected, as in the case of the hypocrites and those who do their deeds to show off. Similarly, Allah said,

إن المنفقين يخدعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلوة قاموا كسالى يرآءون الناس وﻻ يذكرون الله إﻻ قليﻼ

Verily, the hypocrites seek to deceive Allah, but it is He Who deceives them. And when they stand up for As-Salah (the prayer), they stand with laziness to be seen by people, and they do not remember Allah but little. (4:142) and,

ويل للمصلين

الذين هم عن صلتهم ساهون

الذين هم يرآءون

ويمنعون الماعون

So woe unto those performers of Salah (prayers) (hypocrites). Those who delay their Salah (from their stated fixed times). Those who do good deeds only to be seen (of men). And withhold Al-Ma`un (small kindnesses). (107:4-7) This is why Allah said,

فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عمﻼ صلحا وﻻ يشرك بعبادة ربه أحدا

So whoever hopes for the meeting with his Lord, let him work righteousness and associate none as a partner in the worship of his Lord. (18:110) He also said in this Ayah,

بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن

Yes, but whoever submits his face (himself) to Allah (follows Allah's religion of Islamic Monotheism) and he is a Muhsin. Allah's statement,

فله أجره عند ربه وﻻ خوف عليهم وﻻ هم يحزنون

Shall have their reward with their Lord, on them shall be no fear, nor shall they grieve, guaranteed them the rewards and safety from what they fear and should avoid

وﻻ خوف عليهم

(There shall be no fear on them) in the future,

وﻻ هم يحزنون

(nor shall they grieve) about what they abandoned in the past. Moreover, Sa`id bin Jubayr said,

وﻻ خوف عليهم

" (There shall be no fear on them) in the Hereafter, and

وﻻ هم يحزنون

(nor shall they grieve) about their imminent death.'' The Jews and Christians dispute among Themselves out of Disbelief and Stubbornness Allah said,