ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ
He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.
ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ
He almost would have misled us from our gods had we not been steadfast in [worship of] them." But they are going to know, when they see the punishment, who is farthest astray in [his] way.
Tafsir
Verse range: 25:42
إن كاد ليضلنا عن آلهتنا
He would have nearly misled us from our gods, They meant: `he nearly turned us away from worshipping idols, and he would have done so, had we not been patient and persevered in our ways.'
لوﻻ أن صبرنا عليها
had it not been that we were patient and constant in their worship!'' So Allah said, warning and threatening them:
وسوف يعلمون حين يرون العذاب
And they will know, when they see the torment...
من أضل سبيﻼ
who it is that is most astray from the path! They took Their Desires as their gods and were more astray than Cattle Then Allah tells His Prophet that if Allah decrees that someone will be misguided and wretched, then no one can guide him except Allah, glory be to Him: