Tafsir of Ash-Shu`ara' 26:3

Surah Ash-Shu`ara' 26:3

ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Tafsir

Tafsir Ibn Kathir

Verse range: 26:3

Open in Qurani

لعلك باخع نفسك

It may be that you are going Bakhi` yourself, means, destroy yourself -- because of your keenness that they should be guided and your grief for them.

أﻻ يكونوا مومنين

that they do not become believers. Here Allah is consoling His Messenger for the lack of faith of those among the disbelievers who do not believe in him. This is like the Ayat:

فﻼ تذهب نفسك عليهم حسرت

So destroy not yourself in sorrow for them. (35:8)

فلعلك بخع نفسك على ءاثرهم إن لم يومنوا بهذا الحديث أسفا

Perhaps, you would Bakhi` yourself, over their footsteps, because they believe not in this narration. (18:6) Mujahid, Ikrimah, Qatadah, Atiyyah, Ad-Dahhak, Al-Hasan and others said that:

لعلك باخع نفسك

(It may be that you are going Bakhi` yourself), means, `kill yourself.' Then Allah says:

إن نشٲ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين