ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ
Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, "Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?"
ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ
Until, when they arrive [at the place of Judgement], He will say, "Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge, or what [was it that] you were doing?"
Tafsir
Verse range: 27:84
حتى إذا جاووا
Till, when they come, and stand before Allah, may He be glorified and exalted, in the place of reckoning,
قال أكذبتم باياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون
He will say: "Did you deny My Ayat whereas you comprehended them not by knowledge, or what was it that you used to do!'' meaning they will be asked about their beliefs and their deeds. Since they are among the doomed and, as Allah says:
فﻼ صدق وﻻ صلى
ولكن كذب وتولى
He neither believed nor performed Salah! But on the contrary, he denied and turned away! (75:31-32) Then the proof will be established against them and they will have no excuse whatsoever, as Allah says:
هذا يوم ﻻ ينطقون
وﻻ يوذن لهم فيعتذرون
That will be a Day when they shall not speak. And they will not be permitted to put forth any excuse. (77:35-36) Similarly, Allah says here:
ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم ﻻ ينطقون