ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land."
ﱁ ﱂ ﱃ ﱄ ﱅ ﱆ ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land."
Tafsir
Verse range: 40:26
وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه
Fir`awn said: "Leave me to kill Musa, and let him call his Lord!...'' Fir`awn, may Allah curse him, resolved to kill Musa, peace be upon him, i.e., he said to his people, `let me kill him for you.'
وليدع ربه
(and let him call his Lord!), means, `I do not care.' This is the utmost in offensive stubbornness.
إني أخاف أن يبدل دينكم أو أن يظهر في اﻻرض الفساد
I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land! (means, Musa); Fir`awn was afraid that Musa would lead his people astray and change their ways and customs. As if Fir`awn would be concerned about what Musa might do to his people! The majority understood this as meaning, `he will change your religion and cause mischief to appear in the land.'
وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر ﻻ يومن بيوم الحساب