ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
Tafsir
Verse range: 43:44
وإنه لذكر لك ولقومك
And verily, this is a Dhikr for you and your people, It was said that this means, `it is an honor for you and your people;' this was the view of Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd. This means that it is an honor for them in that it was revealed in their language, so they are the people who have the best understanding of it among mankind and hence are obliged to be the most steadfast in adhering to its commandments. This is how the best of them were, the first immigrants and those who emulated them and followed them. It was also said that the meaning of the phrase;
وإنه لذكر لك ولقومك
(And verily, this is indeed a Dhikr for you and your people), was that `it was sent to remind you and your people.' The fact that they are singled out does not exclude others. This is like the Ayat:
لقد أنزلنا إليكم كتبا فيه ذكركم أفﻼ تعقلون
Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book in which there is Dhikrukum (your Reminder). Will you not then understand? (21:10)
وأنذر عشيرتك اﻻقربين
And warn your tribe of near kindred, (26:214)
وسوف تسٲلون
and you will be questioned. means, `about this Qur'an, and how you acted upon it and what your response to it was.'
واسٲل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون