ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
Tafsir
Verse range: 47:2
والذين آمنوا وعملوا الصالحات
And those who believe and do righteous good deeds, Which means that their hearts and souls have believed, and their limbs and their hidden and apparent acts have complied with Allah's Law.
وآمنوا بما نزل على محمد
And believe in that which has been sent down to Muhammad, Adding this statement to the previous one is a method of adding a specific meaning to a general one. This provides proof that after Muhammad's advent, believing in him is a required condition for the true faith. Allah then says,
وهو الحق من ربهم
For it is the truth from their Lord. which is a beautifully placed parenthetical clause. Thus, Allah says,
كفر عنهم سيياتهم وأصلح بالهم
He expiates from them their sins and amends their Bal. Ibn Abbas, said, "This means their matter.'' Mujahid said, "This means their affair.'' Qatadah and Ibn Zayd both said, "Their condition.'' And all of these are similar in meaning. It has been mentioned (from the Prophet) in the Hadith of the responding to one who sneezes,
يهديكم الله ويصلح بالكم
May Allah guide you and rectify your (Bal) affairs. Then Allah says,