Tafsir of Al-Fath 48:2

Surah Al-Fath 48:2

ﱇ ﱈ ﱉ ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ

That Allah may forgive for you what preceded of your sin and what will follow and complete His favor upon you and guide you to a straight path

Tafsir

Tafsir Ibn Kathir

Verse range: 48:2

Open in Qurani

ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تٲخر

That Allah may forgive you your sins of the past and the future, contains one of the special virtues of the Messenger, and no one else shares this honor with him. There is not an authentic Hadith that states that any person other than the Messenger earned forgiveness for all of his sins of the past and future on account of performing good deeds. This, indeed, is a great honor for the Messenger of Allah, who fulfilled the requirements of Allah's obedience, righteousness and straightness at a level never surpassed by a human being in past generations, nor will it ever be surpassed in the generations to come. Muhammad is the perfect human being and the leader and chief of all mankind in this life and the Hereafter. And since he was, and will always be, the most obedient of Allah's creation to Him and the most honoring of Allah's commands and prohibitions, he said when his she- camel insisted on kneeling down,

حبسها حابس الفيل

He Who stopped the elephant, has stopped her too. The Prophet then declared,

والذي نفسي بيده ﻻ يسٲلوني اليوم شييا يعظمون به حرمات الله إﻻ أجبتهم إليها

By the Name of Him in Whose Hand my soul is, this day, if they ask me anything which will respect the ordinances of Allah, I will grant it to them. And when the Messenger obeyed Allah and accepted the peace offer from the Quraysh, Allah the Exalted said to him,

إنا فتحنا لك فتحا مبينا

ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تٲخر

ويتم نعمته عليك

Verily, We have given you a manifest victory. That Allah may forgive you your sins of the past and the future, and complete His favor on you, (in this life and the Hereafter),

ويهديك صراطا مستقيما

and guide you on the straight path, (with the glorious legislation and the straight religion that He ordains on you),

وينصرك الله نصرا عزيزا