Tafsir of Al-An'am 6:52

Surah Al-An'am 6:52

ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ ﳗ ﳘ ﳙ

And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His countenance. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers.

Tafsir

Tafsir Ibn Kathir

Verse range: 6:52

Open in Qurani

وﻻ تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه

And turn not away those who invoke their Lord, morning and evening seeking His Face. meaning, do not turn away those who have these qualities, instead make them your companions and associates. In another Ayah, Allah said;

واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشى يريدون وجهه وﻻ تعد عيناك عنهم تريد زينة الحيوة الدنيا وﻻ تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا

And keep yourself patiently with those who call on their Lord morning and evening, seeking His Face, and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our remembrance, one who follows his own lusts and whose affair (deeds) has been lost.(18:28) Allah's statement,

يدعون ربهم

(invoke their Lord...), refers to those who worship Him and supplicate to Him,

بالغداة والعشي

(morning and evening), referring to the obligatory prayers, according to Sa`id bin Al-Musayyib, Mujahid, Al-Hasan and Qatadah. In another Ayah, Allah said;

وقال ربكم ادعونى أستجب لكم

And your Lord said, "Invoke Me, I will respond (to your invocation).'' (40:60) I will accept your supplication. Allah said next,

يريدون وجهه

(seeking His Face), meaning, they seek Allah's Most Generous Face, by sincerity for Him in the acts of worship and obedience they perform. Allah said;

ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء

You are accountable for them in nothing, and they are accountable for you in nothing, This is similar to the answer Nuh gave to his people when they said,

أنومن لك واتبعك اﻻرذلون

(Shall we believe in you, when the meekest (of the people) follow you!'' (26:111) Nuh answered them,

قال وما علمي بما كانوا يعملون

إن حسابهم إﻻ على ربي لو تشعرون

And what knowledge have I of what they used to do! Their account is only with my Lord, if you could (but) know. (26:112-113) meaning, their reckoning is for Allah not me, just as my reckoning is not up to them. Allah said here,

فتطردهم فتكون من الظالمين

that you may turn them away, and thus become of the wrongdoers. meaning, you will be unjust if you turn them away. Allah's statement,