ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
Tafsir
Verse range: 37:158-166
Though the word used is al jinnah instead of al-mala'ikah, some major commentators have opined that here the word jinn has been used for mala ikah in its literal sense (of hidden creation); mala ikah (angels) also are, in reality, a hidden creation, and the following theme also demands that al jinnah here be taken in the sense of al-mala'ikah
Another translation of this verse can be: "Therefore, you and your worship: on this you cannot tempt into mischief anyone except him . . . " According to this second translation, the meaning would be: "O you who have gone astray, by this worship that you arc performing before us, and regarding us as the children of Allah, Lord of the worlds, you cannot tempt us into mischief. By this you can only beguile a fool who might be working for his own doom. So, we refuse to fall into the trap that you have set for us."
That is, "Not to speak of being Allah's children, we do not have the power to exceed in any way or degree the place and position and status appointed for each of us by Allah."