ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ
And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy.
ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ
And whoever does that in aggression and injustice - then We will drive him into a Fire. And that, for Allah, is [always] easy.
Tafsir
Verse range: 4:29-30
"Unlawful ways" include all the ways that are against the Islamic law and principles and are false and immoral. "Business" comprises all those transactions that are carried out for profit, benefit, etc., as in trade, commerce, industry, etc., by which one satisfies the needs of another who pays for the service rendered. "Mutual consent" implies that those transactions should be carried out by mutual agreement and not by coercion or fraud. For instance, although apparently there is a mutual agreement in interest and bribery,. yet it is obvious that the needy party is compelled by circumstances to agree to such transactions. In gambling also each participant is deluded by the false hope of "winning". Neither would agree to gamble if he knew that he would lose. The same is true of every case of transaction which involves fraud. The defrauded one agrees under the misunderstanding that there is no fraud in it. If he knew that he was being deceived, he would never agree to this.
"Do not kill yourselves" may be complementary to the preceding sentence t or may, in itself, be an independent sentence. In the first case, it would mean that the one who devours unlawfully the property of others; does in fact lead himself to his own destruction, for such an evil deed ruins the social order to such an extent that ultimately he himself cannot escape its evil consequences, and in the Here after most surely he incurs severe punishment. In the second case, it would mean, "Do not kill each other", or "Do not commit suicide". Allah has used such comprehensive words that in the context they occur, they imply all the three senses, and all these are correct.
That is, "Allah is your well-wisher and wishes you well: it is only His compassion that He forbids you such deeds as cause your ruin."