ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ
And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters.
ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ ﱚ ﱛ ﱜ ﱝ ﱞ ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ
And when they had thrown, Moses said, "What you have brought is [only] magic. Indeed, Allah will expose its worthlessness. Indeed, Allah does not amend the work of corrupters.
Tafsir
Verse range: 10:78-82
Know that the Almighty recounted that Pharaoh and his people did not accept the call of Moses (peace be upon him). They cited two reasons for their refusal:
Know that the first reason points to adherence to imitation (Taqlīd), and the second reason points to eagerness for worldly gain and diligence in maintaining leadership. After mentioning these two reasons, the people stated their final judgment: \text{{ وما نحن لكما بمؤمنين }} (And we are not believers in you two).
After stating these points, the people attempted to counter Moses' miracle with various types of sorcery, intending to show the people that what Moses brought was merely magic. Pharaoh gathered the sorcerers and brought them forth. Moses then said to them: \text{{ ألقوا ما أنتم ملقون }} (Throw down what you are going to throw down).
Inquiry: How did he command them to throw down [their magic] when commanding disbelief/sorcery is disbelief?
Answer: He (peace be upon him) commanded them to throw down their ropes and staffs so that it would become apparent to the creation that what they brought was a false act and futile effort, not as if he commanded them to perform sorcery. When they threw down their ropes and staffs, Moses said to them: "What you have brought is false sorcery." The purpose was that since the people had claimed Moses' message was sorcery, Moses clarified that what they brought was the false sorcery and deception whose falsehood would become evident. Then he informed them that Allah Almighty would establish the truth and nullify falsehood. Allah has informed in other Surahs how He nullified that sorcery, specifically because that serpent swallowed all those ropes and staffs.
\text{{ ما جئتم به السحر }} (What you have brought is sorcery).
Then the Almighty said: \text{{ إن الله سيبطله }} (Indeed, Allah will nullify it), meaning He will destroy it and expose its perpetrator. \text{{ إن الله لا يصلح عمل المفسدين }} (Indeed, Allah does not make successful the work of the corrupters), meaning He does not strengthen or perfect it.
Then He said: \text{{ ويحق الله الحق }} (And Allah will establish the truth). The meaning of establishing the truth (iḥqāq al-ḥaqq) is making it manifest and strengthening it. His statement \text{{ بكلماته }} (by His words) means by His promise to Moses. It is also said it means by what preceded of His decree and predestination. There are profound, deep, and lofty discussions regarding the Words of Allah, which we have mentioned in other places in this book.
\text{{ فمآ ءامن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الا رض وإنه لمن المسرفين }}$ (But none believed Moses except a few of his people, out of fear of Pharaoh and his chiefs that they might persecute them. And indeed, Pharaoh was lofty in the land, and indeed, he was of the transgressors.)