ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ ﲁ
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless
ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ ﱾ ﱿ ﲀ ﲁ
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless
Tafsir
Verse range: 10:90-92
It should be noted that the interpretation of the phrase: {And We brought the Children of Israel across the sea} has been mentioned in Surah Al-A'raf.
The meaning is that when God answered their prayer, He commanded the Children of Israel to leave Egypt at the appointed time and facilitated the means for them. Pharaoh was heedless of this. When he heard that they had left and were determined to depart from his kingdom, he pursued them.
His statement {Then Pharaoh and his hosts followed them} means he caught up with them. It is said, "He followed him until he overtook him."
His statement {out of tyranny and enmity} means:
It is narrated that when Moses (peace be upon him) left with his people, they reached the edge of the sea, and Pharaoh approached them with his army. They fell into severe fear because they were trapped between a drowning sea and a destructive army. God favored them by revealing a path for them in the sea, as God has fully detailed this story in other Surahs.
Then, Moses (peace be upon him) and his companions entered and exited, and God kept that path dry, leading Pharaoh to hope he could cross. When Pharaoh entered with his host, God drowned him by causing the parts of the water to rejoin and removing the parting. This is the meaning of His statement: {Then Pharaoh and his hosts followed them out of tyranny and enmity}. This clarifies the tyranny in their hearts—the desire to excessively kill and oppress them—and the transgression that exceeded the limit.
Then God mentioned that when the drowning overtook him, he uttered a declaration of sincerity (Ikhlas), thinking it would save him from those calamities.
Here arise two questions:
The Answer: There are two perspectives:
The Answer: Scholars have mentioned several views regarding this:
First View: He only believed when the punishment descended. Faith at this time is not accepted because the descent of punishment signifies a state of compulsion (Ilja'), and repentance in this state is not accepted. This is why God said: {But their faith was not to benefit them when they saw Our punishment} (Ghafir: 85).
Second View: He uttered these words only to seek deliverance from the present affliction and immediate tribulation. His intention was not to confess the Oneness of God, acknowledge the glory of Lordship, or the humility of servitude. Therefore, his utterance was not accompanied by sincerity (Ikhlas), and for this reason, it was not accepted.
Third View: That confession was based purely on imitation (Taqlid). Do you not see that he said: {There is no god except the One in Whom the Children of Israel believed}? It is as if he admitted that he did not know God, except that he heard from the Children of Israel that the world has a God. So, he affirmed that God whom he heard the Children of Israel confessing. This was pure imitation, and thus the statement was not accepted. Further investigation reveals that Pharaoh, as explained in Surah Taha, was a materialist (Dahriyyah) and denied the existence of the Creator. Such a gross belief cannot be removed except by conclusive arguments and certain proofs; mere imitation is useless, as it compounds the darkness of previous ignorance with the darkness of imitation.
Fourth View: I have seen in some books that when some of the Children of Israel crossed the sea, they became preoccupied with worshipping the Calf. When Pharaoh said, {There is no god except the One in Whom the Children of Israel believed}, this referred to the Calf they worshipped at that time. Thus, this statement became a cause for increased disbelief on his part.
Fifth View: The hearts of the Jews were inclined toward anthropomorphism and corporealism (Tashbih and Tajsim). This is why they engaged in the worship of the Calf, believing that God was incarnated in its body and descended into it. When this was the case, and Pharaoh said [the declaration of faith], he believed in a God described by corporeality, incarnation, and descent. Whoever believes this is a disbeliever; hence, Pharaoh's faith was invalid.
Sixth View: Perhaps faith is only complete through affirming the Oneness of God and affirming the prophethood of Moses (peace be upon him). Here, Pharaoh affirmed Oneness but did not affirm prophethood, so his faith was not valid. Similarly, if one of the disbelievers says a thousand times, "I testify that there is no god but Allah," their faith is not valid unless they also say, "And I testify that Muhammad is the Messenger of Allah." The same applies here.
Seventh View: The author of Al-Kashshaf narrated that Gabriel (peace be upon him) brought Pharaoh a legal ruling (Fatwa) concerning a slave who grew up in his master's wealth and favor, yet he denied his favor, rejected his right, and claimed sovereignty over him. Pharaoh wrote his response: "The recompense for the slave who rebels against his believing master who denied his favor is to be drowned in the sea." Then, when Pharaoh drowned, Gabriel raised his ruling to him.
Here are some questions:
The Answer: Reports indicate that the speaker of this saying is Gabriel. The phrase {and were among the corrupters} is mentioned in contrast to his statement, {And I am among the Muslims}. Some scholars say the speaker is God, because He follows it with: {So today We shall save you in body} up to {So today We shall save you in body, that you may be a sign for those who come after you}. This speech can only be the speech of God.
The Answer: The doctrine of our scholars is that the acceptance of repentance is not rationally obligatory. One of their proofs for this is this very verse. Furthermore, the reasoning was not based merely on past disobedience, but on that disobedience combined with being among the corrupters.
The Answer: This is unlikely to be sound. In that state, either the religious obligation (Taklif) was still in effect or it was not.
This has several interpretations:
This also has several interpretations:
This has several interpretations:
The most apparent interpretation of {So today We shall save you in body, that you may be a sign for those who come after you} is that when God mentioned the story of Moses and Pharaoh, concluding with Pharaoh's fate in this manner, He addressed Muhammad (peace be upon him). This serves as a warning to his Ummah against turning away from the signs and encourages them to reflect upon and learn lessons from them, as the purpose of mentioning these stories is to derive admonition, as God says: {Indeed, in their stories is a lesson for those of understanding} (Yusuf: 111).
{And We certainly settled the Children of Israel in a good settlement and provided for them of the good things. And they did not differ until there came to them knowledge. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.}