ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.
ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ
Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.
Tafsir
Verse range: 11:82-83
In this verse, there are several issues:
There are two main views regarding the meaning of "Our Command" (أمرنا):
View 1: The Command is the opposite of Prohibition. This is supported by several points:
Based on this, we say: God Almighty commanded a group of angels to destroy those cities at a specific time. When that time arrived, they carried out that action. Thus, the phrase "And when Our Command came" refers to that divine decree/commissioning.
View 2: The Command refers to God's creative decree. This means the Command is what is stated in: "Indeed, Our word to a thing when We intend it is only that We say to it, 'Be,' and it is" (An-Nahl: 40). The interpretation of this Command has already been discussed.
View 3: The Command refers to the punishment. If this is the case, it requires an implied word (iḍmār). The meaning would be: "And when the time of Our punishment came, We made its high parts its low parts."
Know that God Almighty described this punishment in this verse with two types of description:
First Description: "We made its high parts its low parts" (جعلنا عاليها سافلها). It is narrated that Gabriel (عليه السلام) took one of his wings, placed it under the cities of Lot's people, uprooted them, and ascended with them until the inhabitants of the heavens heard the braying of donkeys, the barking of dogs, and the crowing of roosters. Yet, not a single jar was overturned, nor a vessel spilled for them. Then, he instantly inverted them and struck them upon the earth.
This act was an overwhelming miracle in two respects:
Second Description: "And We rained upon them stones of Sijjīl" (وأمطرنا عليها حجارة من سجيل). They differed regarding the meaning of Sijjīl in several ways:
Know that God Almighty described these stones with attributes:
First Attribute: Being made of Sijjīl, which has already been discussed.
Second Attribute: "Piled up" or "Layered" (منضود). Al-Wāḥidī said this is the passive participle from Naḍd, which means placing one thing upon another. There are several interpretations:
Know that منضود is an adjective for Sijjīl.
Third Attribute: "Marked" or "Designated" (مسومة). This adjective describes the stones. It means "marked" or "branded." We have already discussed this when interpreting "the well-bred horses (المسومة)" (Āl 'Imrān: 14). They differed on how this mark appeared:
Then God Almighty said: "At your Lord" (عند ربك), meaning in His treasuries, over which no one has authority except Him.
Then He said: "And they are not far from the wrongdoers" (وما هى من الظالمين ببعيد). This refers to the disbelievers of Mecca, meaning God will throw them with these stones. Anas narrated that the Messenger of God (صلى الله عليه وسلم) asked Gabriel (عليه السلام) about this, and he replied: "It means the wrongdoers of your Ummah; there is no wrongdoer among them except that he is exposed to a stone falling upon him at any moment."
Another interpretation is that the pronoun in وما هى refers to the cities. Meaning, those cities where this event occurred are not far from the disbelievers of Mecca, because those cities were in Syria, which is relatively close to Mecca.
**And to Madyan, their brother Shu'ayb. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not give less in measure and weight. Indeed, I see you in prosperity, and indeed, I fear for you the punishment of a surrounding Day."** **"And, O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive people of their things, and do not commit evil on the earth, spreading corruption."** **"What remains with Allah is better for you, if you should be believers. And I am not a guardian over you."**