ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ
And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy."
ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ
And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy."
Tafsir
Verse range: 14:8-9
[8] And Moses said, "If you disbelieve—you and all those on earth—then indeed, Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy."
[9] Has there not reached you the news of those before you—the people of Noah, 'Ad, Thamud, and those after them? None knows them except Allah. When their messengers came to them with clear proofs, they put their hands into their mouths and said, "Indeed, we reject what you have been sent with, and indeed, we are in grave doubt concerning that to which you invite us."
Regarding verse 8:
When Moses (peace be upon him) clarified that engaging in gratitude leads to an increase in blessings in this world and the Hereafter, while ingratitude leads to severe punishment and calamities in both realms, he then stated that the benefits of gratitude and the harms of ingratitude only affect the grateful person or the ungrateful person. The object of worship and thanks (Allah) is exalted above being benefited by gratitude or harmed by ingratitude.
Therefore, Allah Almighty said: {If you disbelieve—you and all those on earth—then indeed, Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy.}
The purpose here is to clarify that Allah commanded these acts of obedience for the benefit of the worshipper, not for any benefit accruing to the Object of worship.
This is indicated by His statement: {indeed, Allah is Self-Sufficient (Ghaniyy)}.
This proof establishes that His being Self-Sufficient and Praiseworthy means that the gratitude of the thankful does not increase Him, nor does the ingratitude of the disbelievers diminish Him. This is the meaning behind: {If you disbelieve—you and all those on earth—then indeed, Allah is Self-Sufficient, Praiseworthy.} These meanings are among the subtle secrets.
Regarding the scope of disbelief:
Whether the statement {If you disbelieve—you and all those on earth} refers to disbelief opposing faith (Iman) or ingratitude opposing thanks (Shukr), the meaning remains the same: Allah is Self-Sufficient regarding the perfection of His attributes and all aspects of His Majesty and Glory.
Regarding verse 9:
{Has there not reached you the news of those before you—the people of Noah, 'Ad, Thamud, and those after them?}
Abu Muslim al-Isfahani suggested this might be an address from Moses to his people, intended to warn them by citing the destruction of previous nations. Alternatively, it could be a divine address delivered through Moses to remind his people of the earlier generations, with the goal of drawing lessons from the past. Both interpretations achieve the objective of deriving admonition. However, the majority opinion holds that this is the beginning of a discourse addressed to the community of the Prophet Muhammad (peace be upon him).
The Mentioned Nations:
Allah mentioned three groups: the people of Noah, 'Ad, and Thamud.
{and those after them? None knows them except Allah.}
Al-Kashshaf mentions two possibilities regarding this phrase:
Regarding the statement {None knows them except Allah}, there are two views:
Which view is stronger?
The second view is closer to the apparent meaning, because {None knows them except Allah} negates knowledge of their very beings (dhawat). If their beings were known, and only the duration of their lives or the nature of their attributes was unknown, negating knowledge of their beings would not be appropriate. Since the apparent meaning suggests negating knowledge of their beings, the second view is preferable.
The Response of the Deniers:
Allah then recounts the response of these nations when their messengers brought clear signs and miracles:
{they put their hands into their mouths}
There are two main interpretations of this action:
If the literal interpretation (1) is taken, there are three possibilities regarding the pronoun reference:
If the metaphorical interpretation (2) is taken (hand/mouth are figurative):
The Second Type of Response:
The second thing Allah recounts is their statement: {Indeed, we reject what you have been sent with.}
Meaning: We reject what you claim Allah sent you with, because they did not affirm His sending them in the first place.
The first stage was their silence and attempt to silence the prophets. The second stage was their explicit declaration of disbelief in that mission.
The Third Type of Response:
{and indeed, we are in grave doubt concerning that to which you invite us.}
Al-Kashshaf notes that there is a variant reading where the nun of tad'una is assimilated (idgham). Murib means causing suspicion or doubt; Riybah is the restlessness of the soul that finds no tranquility in the matter.
Addressing the apparent contradiction:
If they already declared themselves disbelievers in the second stage, why did they then mention being doubtful/skeptical about the truth of their claim?
Answer: It is as if they said: "Either we are outright disbelievers in your message, or, if we abandon that certainty, we are at least doubtful and skeptical about the validity of your prophethood. In either case, there is no path to acknowledging your prophethood." (And Allah knows best.)
[10] Their messengers said, "Is there doubt concerning Allah, Creator of the heavens and the earth? He invites you that He may forgive you of your sins and postpone you until a specified term." They said, "You are not but human beings like us, who wish to turn us away from what our fathers were worshipping. Then bring us a clear authority [proof]."