ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ
O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ ﱸ ﱹ ﱺ ﱻ ﱼ ﱽ
O my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
Tafsir
Verse range: 19:41-45
Know that the purpose of this Surah is to establish Tawhid (monotheism), Nubuwwah (prophethood), and the Resurrection.
Those who deny Tawhid are those who affirm a deity other than Allah. They fall into two groups:
Although both groups are misguided, the error of the second group (idolaters) is greater. After addressing the error of the first group, Allah speaks about the error of the second group, the idolaters, saying: {And mention in the Book...}
The conjunction 'Waw' (And) in {And mention} connects to the previous mention of the mercy of your Lord upon His servant Zakariyya (v. 2). It is as if, having finished the story of Jesus and Zakariyya (peace be upon them), the text says: "Since I mentioned Zakariyya's state, now mention Abraham's state."
Abraham (peace be upon him) was commanded to be mentioned because neither he, nor his people, nor the inhabitants of his town were engaged in scholarly study or reading books. Therefore, reporting this story exactly as it happened, without addition or subtraction, serves as a report of the unseen (al-ghayb al-ghayb) and an overwhelming miracle demonstrating his prophethood.
The story of Abraham (peace be upon him) was specifically introduced for several reasons:
Then Allah describes Abraham (PBUH): {Indeed, he was a friend of the truth, a prophet.}
Regarding Siddiq (a friend of the truth/truthful one), there are two opinions:
The first opinion is stronger because one is not described as Siddiq unless their affirmation of the truth is itself truthful, returning the meaning to the first definition. If one asks, "What about Allah's statement: {And those who believe in Allah and His messengers—those are the Siddiqin and the martyrs} (Al-Hadid: 19)?" We reply: The believers in Allah and His messengers are truthful in that affirmation.
Every prophet must be truthful in everything they report because Allah has confirmed them, and the confirmer of Allah must be truthful; otherwise, it implies falsehood in Allah's word, necessitating the prophet's truthfulness in all speech. Furthermore, messengers are Allah's witnesses over people, as Allah says: {So how will it be when We bring from every nation a witness and bring you against them as a witness?} (An-Nisa: 41). A witness's testimony is only accepted if they are not known to lie.
If one asks about Abraham's statements: {Rather, the greatest of them did it} (Al-Anbiya: 63) and {Indeed, I am ill} (As-Saffat: 89), we reply that we have explained through clear evidence in the exegesis of those verses that neither statement was a lie.
Since it is established that every prophet must be a Siddiq, but not every Siddiq must be a prophet, this shows the closeness of the rank of Siddiq to the rank of the Prophet. This is why the text transitions from describing him as a Siddiq to describing him as a Prophet.
As for Nabi (Prophet), it means having a high status with Allah and with people. What status is higher than being the intermediary Allah appoints between Himself and His servants?
The phrase {He was a friend of the truth} is interpreted in two ways:
Al-Kashshaf states that this sentence is an interjection placed between the subject (Abraham) and its substitute (When he said...), similar to saying, "I saw Zayd, and your brother is an excellent man." Alternatively, idh (when) might relate to kana (was) or siddiqan nabiyyan, meaning he possessed the characteristics of both the truthful ones and the prophets when he addressed his father.
Regarding {O my father!} (Ya abati): The ta' is a substitute for the possessive ya' (my). It is not said as Ya abatiyy to avoid combining the substitute and the substituted. It can also be said as Ya abata because the alif substitutes for the ya'.
Allah narrates that Abraham (PBUH) addressed his father with four types of discourse:
{O my father, why do you worship that which does not hear, nor see, nor avail you in anything?}
He described the idols with three characteristics, each of which invalidates their claim to divinity. This is evident in several ways:
Abraham criticized the idol from three aspects: it does not hear, it does not see, and it avails you nothing. He implies: Divinity belongs only to my Lord, who hears and answers the call of the caller, sees, as He said: {Indeed, I am with you both, hearing and seeing} (Taha: 46), and fulfills needs, as in {Or is He who answers the distressed one when he calls upon Him?} (An-Naml: 62).
Note that here, {worship} (ta'bud) refers to the act of worship itself. However, in the third type of discourse, {do not worship Satan}, the term refers to obedience (ta'ah), because they were not literally worshipping Satan. We do not abandon the apparent meaning here without evidence just because we did so elsewhere with supporting evidence.
If one asks whether Abraham's father believed these idols were gods capable of creation, or if he believed they represented stars which were the true deities, or if they represented intercessors, or if they were talismans based on astrological conjunctions, we respond:
We respond: There is no dispute that a rational person knows carved wood cannot create the universe. His father followed the second view. Abraham presented this argument because they believed worshipping the idols brought benefit, either intrinsically (as talismans) or because the stars benefited or harmed. Abraham clarified that obeying them brings no benefit and ignoring them brings no harm, thus making worship inappropriate.
{...nothing, O my father! Indeed, knowledge has come to me that has not come to you, so follow me; I will guide you to a straight path.}
This statement is clear and was seized upon by both the followers of instruction (ahl al-ta'lim) and the followers of tradition (ahl al-taqlid). The former argue that he commanded adherence in religion where guidance is only gained through following. The latter also use this to argue for imitation. Some criticize this by saying: He commanded following so that guidance might be attained; thus, guidance is not attained except by following him. This creates a circular dependency (dawr) which is invalid.
The Response:
{...a straight path. O my father, do not worship Satan. Indeed, Satan has ever been, to the Most Merciful, a disobedient one.}
This means: Do not obey him, for he is disobedient to Allah. Abraham repelled his father from accepting Satan's path by citing the most repulsive characteristic: disobedience to Allah.
Abraham, in his profound sincerity, mentioned only Satan's disobedience to Allah, not his enmity toward Adam (PBUH). Perhaps the magnitude of this disobedience overwhelmed his thought, focusing his mind solely on it. Furthermore, disobedience to Allah stems from weak judgment; one whose judgment is weak is unworthy of attention or weight.
If one asks if this argument requires proving the existence of the Creator, the existence of Satan, Satan's disobedience to the Merciful, that disobedience necessitates rejecting all his counsel, and that the father's belief stemmed from obeying Satan—and since the father likely denied the Merciful God (affirming only Nimrod)—how can this argument stand?
We reply: The decisive argument against Azar's doctrine is the first one: {why do you worship that which does not hear, nor see, nor avail you in anything?} This subsequent statement serves as a warning and caution, prompting the father to reflect upon the initial proof. Under this interpretation, the objection is nullified.
{...a disobedient one. O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful, and you will become to Satan a friend [or ally].}
Al-Farra interpreted {I fear} (akhāfu) as "I know." However, the majority hold it to its literal meaning. The first interpretation is only valid if Abraham knew his father would die upon that disbelief, which is not established. Therefore, it must be taken literally: it was possible for the father to believe and receive reward, or persist and die in disbelief, thus deserving punishment. One in this state is fearful, not certain.
One is only called fearful when the potential harm reaching another causes distress to one's own heart (e.g., "I am afraid for my son").
Regarding {and you will become to Satan a friend} (waliyyan), several meanings are suggested for waliy:
If one asks why becoming Satan's waliy is considered worse and greater than the punishment itself: The Response: Since the pleasure of Allah ({And the pleasure of Allah is greater} [At-Tawbah: 72]) is greater than the reward, the alliance with Satan, which is the opposite of Allah's pleasure, must be considered greater than the punishment itself.
Abraham (PBUH) structured his discourse beautifully:
Crucially, Abraham delivered this excellent discourse with gentleness and kindness. His repeated address, {O my father}, demonstrates intense love and eagerness to save him from punishment and guide him to the right path. He concluded by stating his fear of the punishment, showing his deep attachment to his father's well-being. This was done for several reasons:
{He said, "Do you reject my gods, O Abraham? If you do not desist, I will surely stone you. And leave me for a long while."}
{Abraham said, "Peace be upon you. I will ask forgiveness for my Lord for you; indeed, He has ever been to me most gracious.}
{And I will withdraw from you and that which you invoke besides Allah and will call upon my Lord. Perhaps I shall not be, in my supplication to my Lord, unhappy."}