ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ
And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.
ﱊ ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ ﱏ ﱐ ﱑ ﱒ ﱓ ﱔ ﱕ ﱖ ﱗ ﱘ ﱙ
And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allah [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.
Tafsir
Verse range: 2:239
It is known that the Almighty, after enjoining the meticulous observance of prayers, with their pillars and conditions, clarified that this strict observance is only obligatory in a state of security, not fear. He said: {...if you fear, then [pray] on foot or riding} (Al-Baqarah: 239). There are several issues in this verse:
It is narrated that {farajalan} (فرجالاً) is recited with a ḍammah on the rā’ (فُرُجالاً), and also as {rijālan} (رِجالاً) with tashdīd, and as {rajulan} (رَجُلاً).
Al-Wāḥidī (may Allah have mercy on him) said the meaning of the verse is: "If you fear an enemy," omitting the object because it is universally known.
The author of Al-Kashshāf said: "If you have fear from an enemy or otherwise." This view is more sound because this ruling is established upon the occurrence of fear, whether the fear is from an enemy or something else.
There is a third opinion: the meaning is, "If you fear missing the prescribed time, and you delay the prayer until you finish your battle, then pray on foot or riding." According to this interpretation, the verse indicates the emphasis on the prescribed time (waqt), to the extent that a concession is granted for its preservation by omitting standing, bowing, and prostration.
There are two views regarding the word rijālan (رجالا):
Rajalan is in the accusative case (naṣb) as a circumstantial adverb (ḥāl). The operative verb governing it is omitted, with the implied meaning being: "Then pray on foot or riding."
The Fear Prayer is of two types:
Knowing this, we say: If the fighting has commenced and neither party can leave the fight, the position of Imām Ash-Shāfi‘ī (may Allah have mercy on him) is that they pray while riding their mounts or walking on their feet, facing the Qiblah or not facing it, indicating bowing and prostration by gesture. They make the prostration gesture lower than the bowing gesture, and they avoid shouting, as shouting is unnecessary.
Abū Ḥanīfah said the one walking should not pray but should delay it.
Imām Ash-Shāfi‘ī argued using this verse in two ways:
If this is established, we discuss what is dropped and what is not dropped. We say: Undoubtedly, the prayer is completed by three components:
However, abandoning purification (Ṭahārah) is not permissible due to fear, as purification with water or dust is possible. The difference of opinion lies in whether, if water is available but using it for wuḍū’ is prevented, it is permissible to perform tayammum with the dust available while riding. The sounder view is that it is permissible, because if the fear of thirst permits tayammum, then fear for one's life is more deserving of permitting it. This is the detail of Imām Ash-Shāfi‘ī’s position. In summary, his reliance in this chapter is on the Prophet’s saying: "When I command you to do something, do of it what you are able."
Abū Ḥanīfah argued that the Prophet (PBUH) delayed the prayer on the Day of the Trench, so we must do the same.
The response is that the fear on the Day of the Trench did not reach this extreme level, yet the Prophet (PBUH) delayed the prayer. This teaches us that this verse abrogates that previous action [of delaying the prayer].
They differed regarding the fear that warrants this concession. The way to define it is to say: Fear is either during fighting or outside of fighting.
As for fear during fighting, it is either in obligatory fighting, permissible fighting, or forbidden fighting.
Knowing this, we say: For fighting in self-defense or defending any respected animal, the Fear Prayer is permissible. Regarding fighting to seize someone's wealth or destroy their property, there are two opinions on whether the severe fear prayer is allowed. The sounder view is that it is permissible, supported by the Prophet’s saying: "Whoever is killed defending his property is a martyr," indicating that defending property is like defending life. The second view is that it is not permissible because the sanctity of life is greater.
As for fear occurring outside of fighting, such as fleeing from fire, drowning, a wild beast, or a creditor demanding a debt from an insolvent person who fears imprisonment and is unable to provide proof of insolvency—they are permitted to pray this prayer because the Almighty's statement {If you fear} is absolute and encompasses all these cases.
If it is argued: The phrase {…on foot or riding} indicates that the intended meaning is fear of the enemy during combat.
We reply: Even if that were the case, since the purpose there is to avert harm, and this meaning is present here, that ruling must be legislated. And Allah knows best.
It is narrated from Ibn ‘Abbās (may Allah be pleased with him) that he said: Allah ordained on the tongue of your Prophet: four [units] in residence, two in travel, and one [unit] in fear. The majority hold that the obligation in residence is four, and in travel is two, whether in fear or not, and that Ibn ‘Abbās’s statement is abandoned.
As for the Almighty’s statement: {But when you are secure, then remember Allah as He has taught you} (Al-Baqarah: 239). The meaning is: when the fear that caused the concession ceases, {then remember Allah as He has taught you}. There are two views:
As for the phrase {as He has taught you}, it clarifies His grace upon us through teaching and making known, and that this is from His blessings. Were it not for His guidance, we would not have reached this. Furthermore, our companions interpreted this teaching as the creation of knowledge, while the Mu‘tazilah interpreted it as establishing proofs and performing acts of kindness. The Almighty’s statement: {that which you did not know} refers to the time before the mission of Muhammad (PBUH), the era of ignorance and misguidance.
7 < {And those of you who die and leave behind wives, [they should make] a bequest for their wives, enjoyment for a year without eviction. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do of good for themselves. And Allah is Exalted in Might and Wise.} > 7