ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ
And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience].
ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ
And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience].
Tafsir
Verse range: 2:43
Know that when God, the Glorified and Exalted, first commanded them to believe, and secondly forbade them from mixing truth with falsehood and concealing the proofs of prophethood, He then mentioned what was incumbent upon them of religious laws. Among these laws, He mentioned what is foundational and primary: Prayer (al-Ṣalāh), which is the greatest physical act of worship, and Zakat (al-Zakāh), which is the greatest financial act of worship.
Herein lie several issues:
Those who maintain that it is impermissible to delay the explanation of an ambiguous command (mujmal) beyond the time of the address argue that the command in the verse, "And [recall] when We took the covenant..." came after the Prophet (peace be upon him) had already described to them the pillars and conditions of prayer. Thus, it is as if God said: "Establish the prayer that you have come to know."
Conversely, those who permit such delay argue that the command to pray can be intended even if they do not yet know what prayer is. The purpose might be to prepare the listener's soul for compliance, even if the commanded act is unknown, similar to how a master telling his servant, "I will command you tomorrow to do something, and you must do it," intends for the servant to resolve immediately to perform it at the appointed time.
The Mu'tazila argue that "Prayer" (al-Ṣalāh) is a term specific to religious law (shar'ī). They assert this because it is an act that originated within the religious law, making it impossible for the established meaning of the term to have existed before the Law.
They then differed on the basis of the linguistic analogy:
"Upon you be like that which you have prayed for, so hold fast, / For every person has a resting place."
"And the wind met it in its low place, / And prayed over its low place and took shape."
"I was not of its gardens, God knows, / But today I am its scorching one [i.e., one who adheres]."
The most probable view is that it is derived from supplication (du'ā'), as there is no prayer without supplication or something equivalent to it. However, there can be a prayer where one does not follow another. If the basis of analogy encompasses all forms, it is preferable to choose a basis that is specific to some forms.
Our scholars (Ahl al-Sunnah) state that it is a common metaphorical usage in Arabic to use the name of a part to refer to the whole. Since the prescribed prayer includes supplication, it is natural to metaphorically apply the name of supplication to it. If this is what the Mu'tazila mean by it being a term of religious law, then this is correct. However, if they mean that the Law invented this term ab initio for this meaning, then this is false, as the word would not be Arabic, which contradicts God's statement: "Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an" (Yusuf: 20).
As for Zakat, linguistically, it refers to growth/increase (namā')—it is said, "The crop zakā" if it grows. It also means purification (taṭhīr). God says: "a righteous boy" (zakiyyah) (Al-Kahf: 74), meaning pure. He also says: "He has succeeded who purifies himself" (tazzakkā) (Al-A'lā: 14), meaning he purifies himself through obedience to God.
The deduction of one-half dinar from twenty dinars might be called Zakat by analogy to these two meanings:
God's statement, "And establish prayer and give Zakat," is an address to the Jews. This indicates that disbelievers are addressed concerning the secondary injunctions (furū') of the Law.
Regarding His statement, "And bow with those who bow [in prayer] (al-Rāki'īn)," there are several interpretations:
Al-Aṣamm narrated from some scholars that God commanded the Children of Israel to give Zakat because they used not to give it, which is what is meant by His statement: "And [for] their consuming of usury" (Al-Ma'idah: 62), and "their consuming of interest" and "their consuming of the wealth of people in vain" (An-Nisa': 166). In this context, God revealed what they kept hidden to warn them that He might expose all their secrets and sins, making this revelation a sign of the unseen, which is one of the proofs of Muhammad's prophethood (PBUH).
**(Do you order people to do what is right and forget yourselves while you recite the Scripture? Then will you not use reason?)** (Al-Baqarah: 44)