ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.
ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.
Tafsir
Verse range: 2:88
There are three interpretations concerning the meaning of ghulf (غلف):
The Mu'tazila Stance:
The Mu'tazila preferred the first interpretation (hearts are covered). They argued that this verse proves that there is nothing inherently impossible for belief within the disbelievers' hearts—no inherent covering (ghilāf), knot (kann), or barrier (sadd), as the Jabriyya (determinists) claim.
If the disbelievers were truly prevented from believing (as the Jabriyya suggest), then their statement ("Our hearts are covered") would be truthful. In that case, God would not have refuted them by saying, "Rather, God has cursed them for their disbelief" (referring to the subsequent verse), because God only condemns the liar and the falsehood-speaker, not the truthful person who is excused.
They further argued that this supports their view on other verses where barriers are mentioned (like Surah Al-Kahf 57, and Surah Ya-Sin 8-9 regarding chains and barriers). They contend that the meaning there is not that they are absolutely prevented from belief, but rather that God either prevents the lutf (divine subtle guidance) or likens their state of persistent disbelief to someone compelled to disbelieve.
They noted that God's condemnation of the Jews for this statement is analogous to His condemnation of disbelievers for a similar claim in Surah Fussilat (41:5): "And they say, 'Our hearts are within coverings (akinnah) from what you invite us to, and in our ears is deafness, and between us and you is a barrier.'" If the determinist view were true, these people would be truthful, and God would not have condemned them; rather, recounting their statement would serve to show their excuse and remove blame.
Our Response (Al-Razi's Counter-Argument):
We have already explained three interpretations of ghulf; thus, one should not be definitively chosen without proof. Even if we accept the first interpretation (that the hearts are covered), why do you conclude that the verse condemns this statement?
There are several answers to this:
This phrase involves two issues:
Issue 1: Interpretation of "So little do they believe"
There are three interpretations:
The first view is preferable because it parallels the verse: "Rather, God has sealed them because of their disbelief, so they will not believe except a little" (An-Nisa 4:155). Furthermore, since the preceding clause mentioned the people, the exception (illa qalīlan) must refer to some portion of those people.
Issue 2: Grammatical Analysis of the نصب (accusative case) of Qalīlan
There are several possibilities:
(The translation ends here as the source text provided stops after the beginning of the next verse's commentary.)