ﲃ ﲄ ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?
ﲃ ﲄ ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?
Tafsir
Verse range: 21:48-50
It should be noted that after discussing the proofs for Monotheism (Tawhid), Prophethood (Nubuwwah), and the Hereafter (Ma'ad), the Almighty begins recounting the stories of the Prophets (peace be upon them). This serves to console the Messenger (peace be upon him) regarding the harm he receives from his people, to strengthen his heart in delivering the Message, and to endure every obstacle against it. Here, several stories are mentioned.
(The First Story: The Story of Moses, peace be upon him)
The connection here is that after the Almighty commanded His Messenger (PBUH) to say: {I only warn you by revelation} (Al-Anbiya: 45), He followed it up by stating that this was the Almighty's practice with the Prophets before him, saying: {And indeed, We gave Moses and Aaron the Criterion (Furqan), and a light (Diya'), and a reminder (Dhikra) for the righteous.}
There are differing opinions regarding the meaning of Al-Furqan:
Know that the Almighty specifically restricted the Dhikra (reminder) to the righteous because of His statement: {a guidance for the righteous} (Al-Baqarah: 2).
Regarding His saying: {Those who fear their Lord unseen}: The author of Al-Kashshaf said that {Those who} is either in the genitive case (as a description), accusative (for praise), or nominative (as a new subject). There are several interpretations regarding the meaning of unseen (bil-ghayb):
{and they, of the Hour, are fearful}: They are apprehensive about the Hour and all that occurs therein, such as the reckoning and questioning. Because of this apprehension, they refrain from disobeying the Almighty.
Then He said: Just as the Furqan was revealed to them, so too is this Qur'an revealed to you, which is the meaning of: {And this is a blessed reminder}. Its blessing lies in the abundance of its benefits and the depth of its knowledge.
And His saying: {Then are you in denial of it?} The meaning is that there is no room for denial regarding its balance, the wonders contained within it. Indeed, We gave Moses and Aaron the Torah, and then this Qur'an is a miracle because it encompasses astonishing composition, eloquent rhetoric, rational proofs, and the explanation of religious laws. How can such a book, with the abundance of its benefits, be denied by you?
(The Second Story: The Story of Abraham, peace be upon him)
{And indeed, We had already given Abraham his sound judgment before, and We knew him to be of those who knew.}
{When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?" They said, "We found our fathers worshipping them." He said, "You have certainly been, you and your fathers, in manifest error." They said, "Have you brought us the truth, or are you one of those who jest?"}