ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
Tafsir
Verse range: 23:50
Know that the son of Mary is Jesus, peace be upon him. Allah made him a Sign by creating him without a father, and by making him speak in infancy. He performed the healing of the blind and the leper, and the raising of the dead through him. As for Mary, Allah made her a Sign because she conceived him without a father.
Al-Hasan said that Mary spoke in her infancy just as Jesus spoke, referring to her statement: {He is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account} (Al 'Imran: 37), and that she never suckled.
The Qadi (Judge) said that if this is established, it is a miracle for Zachariah, peace be upon him, because she was not a prophetess. We reply that the Qadi said this because he deems Irhas (precursors to prophethood) impermissible, and the miracles of the Awliya (saints) impermissible. However, we hold that both are permissible, so there is no need for what he said.
The most probable view is that Allah made both of them a Sign through the very act of birth, because he was born without a father, and she bore him without a father, so they both shared in this wondrous, extraordinary matter.
Two points indicate that this interpretation is preferable:
As for His saying, {And We made the son of Mary and his mother a Sign}: This means We made their dwelling place Al-Rabwah (the high ground). Al-Rabwah, Al-Rabāwah, and Al-Rabāwah all have the three vowel movements on the rā’ (R), and it means the elevated land.
Qatadah and Abu Al-'Aliyah said it is Iliya (Jerusalem), the land of Bayt al-Maqdis. Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, said it is Ramlah. Al-Kalbi and Ibn Zayd said it is in Egypt. The majority said it is Damascus. Muqatil and Al-Dahhak said it is the Ghūtah of Damascus.
{And gave them refuge on a resting place (qarār) with a spring (ma'īn)}:
Regarding Al-Ma'īn, there are two views:
They further said that the reason for their taking refuge there was that she fled with her son Jesus to the high ground and remained there for twelve years. Her cousin Yusuf took them, and then they returned to their people after their king died. Here ends the story, and Allah knows best.
**{O Messengers, eat from the good things and work righteousness. Indeed, I am, of what you do, Knowing.}** **{And indeed, this, your Ummah, is one nation, and I am your Lord, so fear Me.}** **{But they have divided their affair among themselves into sects; every party is rejoicing in what it has.}** **{So leave them in their confusion for a time.}** **{Do they think that what We extend to them of wealth and children...}** **{We hasten for them the good things? Rather, they do not perceive.}**