ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ
And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ ﱲ ﱳ ﱴ ﱵ ﱶ ﱷ
And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Tafsir
Verse range: 25:37
Know that the Almighty said: {They denied the Messengers} for one of three reasons:
As for His statement: {We drowned them}, Al-Kalbi said: Allah caused the sky to rain upon them for forty days and also brought forth water from the earth during those forty days, so the earth became one vast sea. {And We made them}—meaning, We made their drowning, or their story, a sign. {And We have prepared for the wrongdoers}—meaning, for everyone who follows their path in denying the messengers—a painful punishment. Alternatively, the intended meaning might specifically be the people of Noah.
{And 'Ad and Thamud, and the people of the Well, and many generations between them.}
{And to all of them We set forth examples, and all of them We utterly destroyed.}