ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ
So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.
ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ
So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving.
Tafsir
Verse range: 25:50-52
There are three views regarding what the pronoun hā (it) in صرفناه (We varied/distributed it) refers to:
Conclusion: The first view is the closest because the rain is the most immediately preceding mentioned item to which the pronoun could refer.
Al-Jubba'i said that the Almighty's statement ليذكروا (so that they may remember) indicates that Allah wills for everyone to remember and be grateful. If He willed for them to disbelieve and turn away, this would not be sound. This refutes the view that Allah wills disbelief for those who disbelieve.
He further argued that His statement فأبى أكثر الناس إلا كفورا (But most people refuse except to be ungrateful) indicates their ability to perform this remembrance. If they were not capable of doing it, it would not be permissible to say they refused to do it, just as one cannot say that time refused to strive.
Al-Ka'bi said that ولقد صرفناه بينهم ليذكروا (And indeed, We have varied it among them so that they may remember) is evidence against those who claim the Qur'an is a calamity upon the disbelievers and that Allah did not intend for them to believe through its revelation. This is because the statement ليذكروا is general for everyone, and فأبى أكثر الناس implies that this majority is included in that generality. It is not permissible to say, "We sent it down to Quraysh so they might believe, but most of Banu Tamim refused except to be ungrateful."
Note: The discussion regarding this point has been presented multiple times previously.
فأبى أكثر الناس إلا كفورا (But most people refuse except to be ungrateful):
The Verified Position: Whoever believes the celestial spheres and stars are independent agents in causing these events is certainly a disbeliever. However, whoever says that the Creator established them with inherent qualities and properties that necessitate these occurrences, perhaps their error does not reach the level of outright disbelief.
They mentioned that the verse indicates that what is contrary to Allah's knowledge is within His power (مقدور له).
The statement ولو شئنا لبعثنا فى كل قرية نذيرا (And if We had willed, We would have sent a warner in every town) implies that Allah did not will to send a warner in every town. Yet, Allah informs us of His ability to do that. This demonstrates that what contradicts His known decree is still within His power to enact.
The strongest interpretation is that this statement is intended to magnify the Prophet Muhammad (PBUH), for several reasons:
This means He forbade him from obeying them. This verse indicates that a prohibition concerning an act does not necessitate that the prohibited person is currently engaged in that act.
The first view is more probable because the Surah is Meccan, and the command for fighting was revealed much later, after the Hijra.
The reason for saying جهادا كبيرا (a great striving) is that if a warner had been sent in every town, it would have been incumbent upon every warner to strive against his own town. Thus, all those strivings were combined upon the Messenger of Allah (PBUH), making his striving numerous and great due to that reason. Therefore, he was commanded: وجاهدهم (Strive against them) because you are the warner for all towns, جهادا كبيرا (a great striving) encompassing every form of striving.