ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ
But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds."
ﱟ ﱠ ﱡ ﱢ ﱣ ﱤ ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ ﱬ ﱭ ﱮ ﱯ ﱰ ﱱ
But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot - from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds."
Tafsir
Verse range: 28:29-32
**فلما قضى موسى...** (When Moses had fulfilled the term...)
It is narrated from the Prophet (peace and blessings be upon him) that he said: "The younger of the two married, and the more faithful fulfilled [the term]." This means he fulfilled the longer of the two agreed-upon terms. Mujahid said the term was ten years, and he stayed with him for another ten years after that.
The verse, {When Moses had fulfilled the term and set out with his family, he perceived a fire from the side of the Mount} (29), indicates that this perception (إيناس - īnas) occurred after the completion of both periods combined, not immediately after fulfilling the term alone. This refutes the view of the Qadi (judge) that this implies he did not exceed the term. Furthermore, {and set out with his family} does not imply he left alone with her; rather, the command {Amkuthū} (Stay/Remain) implies a group.
As for {Indeed, I have perceived a fire}, its interpretation has already been covered in Surah Taha and An-Naml.
Regarding {When Moses had fulfilled the term and set out with his family, he perceived a fire from the side of the Mount}:
Regarding {So when he came to it, a voice called out from the bank of the valley, on the blessed spot, from the tree, "O Moses! Indeed, I am Allah, the Lord of the Worlds"} (30):
The bank of the valley (shāṭi’ al-wādī) means its side. The call came from the right side of Moses, from the bank of the valley, originating from the tree. The phrase {from the tree} is an apposition (badal ishtimāl) to {from the bank of the valley} because the tree was growing on the bank, similar to the verse: {We will surely make for those who disbelieve in the Most Merciful mansions} (Az-Zukhruf: 33). The spot was described as blessed because the beginning of prophethood and the direct discourse of Allah Almighty with him occurred there. Here are several issues:
The Mu'tazilah used this verse to support their doctrine that Allah speaks through speech created in a physical body. They argue that Moses heard the call {from the tree}, and the speaker was Allah, who is transcendent above being in a body. Therefore, Allah speaks only by creating the speech in a body.
Those who affirm the eternity of Divine Speech responded in two ways:
The Ahl al-Sunnah argued against the Mu'tazilah by pointing out that if the tree were the locus of the speech, the statement {Indeed, I am Allah, the Lord of the Worlds} would imply the tree itself said, "I am Allah." The Mu'tazilah replied that this only follows if the speaker is the locus of the speech, not its agent—which is the core of the dispute.
The Ahl al-Sunnah countered with an analogy: If a poisoned arm said, "Do not eat me, for I am poisoned," the agent of the speech is Allah. If the speaker is the agent, then Allah must have said, "Do not eat me, for I am poisoned," which is false. If the speaker is the locus (the arm), then the arm said, "I am poisoned," which is also false. Both conclusions are invalid.
It is possible that Allah created in Moses an innate, necessary knowledge that this speech was the speech of Allah. However, the Mu'tazilah reject this, arguing that if he knew the speech was necessarily Allah's, he would necessarily know the existence of Allah, as it is impossible for a quality to be known necessarily while its subject (the Essence) is known only through reflection. If Moses knew Allah necessarily, the religious obligation (taklīf) would be nullified.
Other possibilities include:
In Surah An-Naml (8), it says: {A voice was called out: 'Blessed is He who is in the fire and those around it'}. Here, it says: {O Moses! Indeed, I am Allah, the Lord of the Worlds}. In Taha (11-12), it says: {A voice was called out: 'Indeed, I am your Lord'}. There is no contradiction; Allah mentioned all aspects, but each Surah recounts a portion of what the call contained.
Al-Hasan argued that Moses was addressed with the call of wahy (revelation), not the call of speech (kalām). His proof is the verse: {So listen to what is revealed}.
The majority held that Allah spoke to him directly without an intermediary, evidenced by {And Allah spoke to Moses directly} (An-Nisa: 164) and other verses. Al-Hasan’s proof is weak because {So listen to what is revealed} does not mean the command itself was revelation; if it were, the matter would ultimately lead to speech heard by the accountable person, not revelation, resulting in an infinite regress. Rather, the meaning is an instruction to be firm regarding matters that will reach him later via revelation.
Regarding {Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it were a jinn, he turned away fleeing and did not look back. "O Moses! Approach and fear not; indeed, you are of the secure"} (31):
The interpretation of all this has preceded. The phrase {as if it were a jinn} clearly indicates that Allah likened it to a jinn; it does not mean it was a jinn. Thus, this does not contradict its being a serpent; the likeness was in its writhing and movement, not its size. We have already discussed his fear. {And did not look back} means he did not return. One says ʿaqaba al-muqātil (he returned after fleeing the fight).
Wab narrated that the staff swallowed every tree and rock until Moses heard the grinding of its teeth and the rattling of the rocks in its belly, at which point he fled.
Differences regarding the Staff:
Regarding {Put your hand into your bosom; it will come out white without disease} (32): Allah expressed this meaning using three phrases: this one, {And draw your hand to your side for protection from fear} (Taha: 22), and {And put your hand into your pocket} (An-Naml: 12). Al-Azizi in Gharīb al-Qur'ān stated that usluk yadaka fī juyubik means "insert your hand into it."
Regarding {And draw your hand to your side for protection from fear}: The best commentary on this is from the author of Al-Kashshāf, who offered two meanings:
The command {Put your hand into your bosom} is semantically identical to one interpretation of the other command, yet the wording differs for different purposes: one aims for the hand to emerge white, the other for concealing fear.
If one asks how the wing (al-janāḥ) is described as "drawn close" in one place and "drawn close to it" (ilayka) in another ({draw your hand to your side} in Taha), the reconciliation is that the "drawn close wing" refers to the right hand, and the one "drawn close to it" refers to the left hand, as each hand is a wing. This is the excellent commentary of Al-Kashshāf.
Regarding {These are two proofs from your Lord} (32): This was read with a light dhāl (فَذَانِك) or a heavy dhāl (فَذَانَّك). The light reading uses the dual form dhā, and the heavy reading uses dhān. These two are clear arguments (ḥujjatān nīratān) for his truthfulness in prophethood and the soundness of his call to monotheism.
The apparent meaning suggests Allah commanded him this before meeting Pharaoh, so he would know which miracles to display. This is because the verse following states Moses said: {Indeed, I killed a man from among them, so I fear they will kill me} (33).
Al-Qadi argued that if this is the case, someone must have called him to prophethood there (from his family or others) when the two proofs appeared, as miracles only manifest during the mission to serve as evidence for others. This view is weak because manifesting a miracle requires wisdom, and the greatest wisdom is for others to use it as proof of the claimant's truthfulness. We do not concede there was no wisdom here; perhaps there were other types of wisdom and objectives, especially since these verses consistently indicate that no one was with Moses at that time.
**{My Lord, indeed I have killed a man from among them, so I fear they will kill me. And my brother Aaron, he is more eloquent than me in speech, so send him with me as a helper to confirm me. Indeed, I fear they will deny me.}** (33)
**{He said, "We will strengthen your arm through your brother, and We will give you both authority, so they will not reach you. With Our signs, you two and those who follow you will be the victors."}** (35)
**{But when Moses came to them with Our clear signs, they said, "This is nothing but fabricated magic. We have not heard of this from our forefathers."}** (36)
**{And Moses said, "My Lord knows best who has brought guidance from Him and whose is the ultimate outcome of the Home. Indeed, the wrongdoers will not succeed."}** (37)
Analysis of Verses 33–34 (The Request):
Moses said: {My Lord, indeed I have killed a man from among them, so I fear they will kill me.} (33). {And my brother Aaron, he is more eloquent than me in speech, so send him with me as a helper to confirm me. Indeed, I fear they will deny me.} (34).
Analysis of Verse 35 (The Response):
Allah replied: {He said, "We will strengthen your arm through your brother, and We will give you both authority, so they will not reach you. With Our signs, you two and those who follow you will be the victors."} (35). This confirms the request for Aaron and promises support and victory through divine signs.
Analysis of Verse 36 (The Reaction):
{But when Moses came to them with Our clear signs, they said, "This is nothing but fabricated magic. We have not heard of this from our forefathers."} (36).
Analysis of Verse 37 (Moses' Reply):
{And Moses said, "My Lord knows best who has brought guidance from Him and whose is the ultimate outcome of the Home. Indeed, the wrongdoers will not succeed."} (37). This entrusts the final judgment to Allah, affirming that success belongs only to the righteous.