ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ
Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"
ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ
Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"
Tafsir
Verse range: 3:98-99
There are two ways to understand the structure of this passage:
The First Way (The More Fitting View):
The Second Way:
Know that the opponent is either merely misguided, or they are misguided and lead others astray. These people possessed both characteristics. Therefore, Allah began by rebuking them for the first characteristic, as a sign of gentleness and kindness.
Regarding the verse: {Say, "O People of the Book, why do you disbelieve in the verses of Allah..."}, there is a difference of opinion regarding who is meant by "People of the Book":
Objection: Why were the People of the Book singled out over all other disbelievers?
Answer: For two reasons:
The Mu'tazila argued that the verse {Why do you disbelieve in the verses of Allah?} indicates that disbelief originates from them, which justifies this reprimand. Similarly, they argue, one cannot be reprimanded for their health, sickness, or stature.
Answer: This is countered by the presence of knowledge and the incitement/call (to disbelief).
The intended meaning of {verses of Allah} is the signs Allah established concerning the prophethood of Muhammad (PBUH). Their disbelief in them means their disbelief in the evidence they provide for his prophethood.
Then He said: {And Allah is a Witness over what you do}. The conjunction 'Waw' here indicates a state (Hal). The meaning is: Why do you disbelieve in the verses of Allah that guided you to the truthfulness of Muhammad (PBUH), while Allah is a Witness over your deeds and will recompense you for them? This state necessitates that you should not dare to disbelieve in His verses.
After rebuking them for their own misguidance, Allah then rebuked them for misleading the weak among the Muslims, saying: {Say, "O People of the Book, why do you turn away from the way of Allah those who believe, seeking to make it crooked?}
The commentators explained that their turning people away from the way of Allah was done by casting doubts and suspicions into the hearts of the weaker Muslims, such as denying that the Prophet's (PBUH) description was present in their books.
Then He said: {seeking to make it crooked} ('awajan).
Linguistic Note on Baghy (Seeking): Ibn al-Anbari stated that baghy (seeking/desiring) can be limited to one object if the preposition li (for) is not present, as in: "I sought money, reward, or recompense." Here, it is intended as: tabghūna lahu 'awajan (You seek crookedness for it), and the lam was dropped, similar to saying wahabtuka dirhaman (I gifted you a dirham) instead of wahabtu laka dirhaman (I gifted for you a dirham). He cited the verse:
Then their young man turned and called out: "Is your prey an antelope, or a donkey?" (He meant: Is my prey for you an antelope or a donkey?)
The pronoun hā in {tabghūnahā} refers back to the way (as-sabil), as sabil can be treated as masculine or feminine.
The meaning of {al-'awaj} here is deviation and distortion: You seek deviation and distortion for the way of Allah through the doubts you present to the weak, such as saying: "Abrogation indicates that Allah changes His mind," or "It is stated in the Torah that the law of Moses (PBUH) remains forever."
Another Interpretation: There is another possibility: that {lahu 'awajan} is in the position of a circumstantial clause (hal). The meaning would be: You seek it while you are misguided (ḍāllīn). This is because they claimed to be upon the way and path of Allah. Allah then stated that they seek the way of Allah while they themselves are misguided. Under this interpretation, there is no need to assume a hidden lam in {tabghūnahā}.
Then He said: {while you are witnesses}. There are several interpretations for this:
The meaning is: How is it fitting for someone who possesses these qualities to insist upon falsehood, lying, misguidance, and misleading others?
Then He said: {And Allah is not heedless of what you do}. This is a threat. It is like a master saying to his servant whom he has rebuked for a practice that is not hidden from him: "I am not heedless of your affair."
Distinction in Closing Statements: Note that the first verse ended with {And Allah is a Witness over what you do}, while this verse ends with {And Allah is not heedless of what you do}. This is because they openly professed disbelief in Muhammad's prophethood (PBUH), but they concealed their act of casting doubts into the hearts of Muslims, using various stratagems. Therefore, regarding what they showed openly, He said: {Allah is a Witness}. Regarding what they concealed, He said: {Allah is not heedless of what you do}.
The repetition of the address {Say, "O People of the Book..."} in both verses is because the goal is to reprimand them in the most gentle manner. Repeating this gentle address is closer to kindness in turning them away from their path of misguidance and leading others astray, and it shows greater sincerity in advising them regarding their religion and concern for them.
<
O you who have believed, if you should obey a faction of those who were given the Scripture, they would turn you back after your belief into disbelievers.
And how could you disbelieve while you are being recited to you the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds tightly to Allah has certainly been guided to a straight path.