ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ
In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ
In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
Tafsir
Verse range: 30:5-8
[5] By the help of Allah, He helps whom He wills.
Regarding His saying: {By the help of Allah, He helps whom He wills} (referencing a similar structure in Al-Anfal: 62), the maṣdar (verbal noun) is placed before the verb. Conversely, in the verse {He supports him with His help} (referring to a different context), the verb precedes the maṣdar.
This difference in ordering is due to the intended focus:
[5] ... and He is the All-Mighty, the Most Merciful.
Allah mentions these two Names for two reasons:
[6] It is the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know.
This means they will surely overcome, as Allah has promised them victory. Allah’s promise is infallible. {but most of the people do not know}: They do not know of His promise, nor that He never fails in it.
[7] They know only an outward appearance of the worldly life, and of the Hereafter they are heedless.
Their knowledge is confined to the transient world. Furthermore, they do not even know the reality of the world; they only know its outward appearance—its pleasures and amusements—but not its inner reality, which consists of harms and troubles. They know its apparent existence but not its eventual annihilation. {and of the Hereafter they are heedless}: The second pronoun hum (they) is added for emphasis, indicating that this heedlessness originates from them. This is similar to saying, "You were heedless of my matter," and the response being, "So-and-so occupied me," to which one replies, "What occupied you? Rather, you occupied yourself."
[8] Have they not reflected upon themselves? Allah did not create the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, of the meeting with their Lord, are disbelievers.
Regarding His saying: {Have they not reflected upon themselves?} Since the disbelievers denied Allah’s promise and its infallibility (as mentioned in {but most of the people do not know}), and they denied the Resurrection (as mentioned in {and of the Hereafter they are heedless}), this verse clarifies that their heedlessness stems from a failure to contemplate Allah’s decree, even though the means for reflection are readily available.
If they reflected upon their own selves, they would know Allah’s Oneness and affirm the Resurrection.
After presenting the evidence from the self (al-anfus), Allah presents the evidence from the horizons (al-āfāq): {Allah did not create the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term}.
{And indeed, many of the people, of the meeting with their Lord, are disbelievers}: They do not know that after this life, a meeting and permanence are inevitable, either in bliss or misery.
First Issue: Here, the evidence of the self (al-anfus) is mentioned before the evidence of the horizons (al-āfāq). However, in {We will show them Our signs in the horizons and within themselves} (Fussilat: 53), the horizons are mentioned first. The principle is that when a teacher conveys a point, if the student grasps the first explanation, well and good. If not, the teacher descends to a clearer explanation. Conversely, the student first grasps the clearest point, then ascends to understand the more subtle point mentioned later. What the teacher mentions last is what the student understands first. Applying this:
Second Issue: The evidence of creation in truth for Oneness is clear. How does it prove the Resurrection? The intellect can only confirm the possibility of the heavens and earth being destroyed and recreated. Their actual occurrence can only be known through revelation (samʿ), because Allah is capable of making a created thing permanent forever, just as He will make Paradise and Hell permanent after creating them. Creation itself proves the possibility of non-existence, because a created thing is not inherently necessary to exist (qidam), so non-existence is possible for it. If a truthful messenger reports an event whose possibility is established, the rational person must believe and submit. Furthermore, since the world was created in truth, there must be another, permanent life after this one, because this life is merely play and amusement, as stated: {And this worldly life is not but diversion and amusement} (Al-ʿAnkabūt: 64). Creating the heavens and earth for mere amusement would be futile, and futility is not truth. Since creation is in truth, a subsequent life must exist.
Third Issue: Here the text says {many of the people} (kathīran min an-nās), whereas previously it said {but most of the people} (wa lākinna akthara an-nās). This difference relates to the presentation of evidence:
[9] Have they not traveled through the earth and observed how the end of those who were before them was? They were stronger than them in might, and they cultivated the earth and inhabited it more than they have inhabited it, and their messengers came to them with clear proofs. So Allah would not have wronged them, but they were wronging themselves.