ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ
And do not turn your cheek [in contempt] toward people and do not walk through the earth exultantly. Indeed, Allah does not like everyone self-deluded and boastful.
ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ ﳐ ﳑ ﳒ ﳓ ﳔ ﳕ ﳖ
And do not turn your cheek [in contempt] toward people and do not walk through the earth exultantly. Indeed, Allah does not like everyone self-deluded and boastful.
Tafsir
Verse range: 31:18
When [Luqman] commanded him [his son] to be complete in himself and to perfect others, he feared two things that might arise after these commands:
Therefore, He said:
**{And do not turn your cheek toward people [in contempt}** (i.e., out of arrogance)
**{and do not walk upon the earth exultantly}** (i.e., with boastfulness).
**{Indeed, Allah does not like every conceited boaster.}**
There is a subtlety in the order of the commands:
The reason for this order in the negative commands is that one who is arrogant toward others necessarily believes he is superior to them in some way. However, one who is conceited in himself might think he is being humble toward people, so the negation of arrogance toward others is mentioned first.
Furthermore, if the negation of conceit (tabakhtur) were mentioned first, the negation of arrogance (takabbur) would be implied, making the latter unnecessary.
Analogy: It is not permissible to say, "Do not break your fast, and do not eat," because whoever does not eat will not break their fast. However, it is permissible to say, "Do not eat, and do not break your fast," because one who does not eat might still break their fast by other means.
Some might argue that such phrasing is meant for clarification, meaning: "Do not break your fast by eating," making it a single prohibition rather than two separate ones.
**{And be moderate in your pace}**
**{and lower your voice; indeed, the most unpleasant of sounds is the braying of the donkeys.}**