ﳘ ﳙ ﳚ ﳛ ﳜ ﳝ ﳞ ﳟ ﳠ ﳡ ﳢ ﳣ
And be moderate in your pace and lower your voice; indeed, the most disagreeable of sounds is the voice of donkeys."
ﳘ ﳙ ﳚ ﳛ ﳜ ﳝ ﳞ ﳟ ﳠ ﳡ ﳢ ﳣ
And be moderate in your pace and lower your voice; indeed, the most disagreeable of sounds is the voice of donkeys."
Tafsir
Verse range: 31:19
{وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ} (And be moderate in your pace/gait)
When Allah mentioned: {وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا} (And do not walk upon the earth exultantly), the opposite of this [excessive pride/exultation] could be the extreme deviation, which is walking with excessive languor or feigned weakness out of asceticism. Therefore, He said: {وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ} (And be moderate in your pace), meaning be balanced between the two blameworthy extremes.
In this verse, there are several issues:
We say yes, there is a connection, whether we know it or not. The speech of Allah contains benefits that cannot be counted or enumerated, and no one can fully grasp them. What appears evident are a few points:
Then Allah Almighty said: {إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ} (Indeed, the most disagreeable of sounds is the sound of the donkeys). Regarding this, there are issues:
We answer based on our first view—that walking and sound both lead to a desired person: if you reach him by walking, fine; otherwise, you stop him by calling. Raising the voice harms the listener and strikes the eardrum forcefully, perhaps even rupturing the membrane inside the ear. As for speed in walking, it does not harm, or if it does, it only harms those in one's path, whereas sound reaches those on the right and left. Furthermore, walking harms the mechanism of walking, while sound harms the mechanism of hearing, and the mechanism of hearing is at the door of the heart, as speech is transferred from hearing to the heart, but walking is not.
Based on our second view—that the pace and voice are signs for actions and speech—the ugliness of an ugly statement is worse than the ugliness of an ugly action, and the beauty of a good statement is better, because the tongue is the interpreter of the heart, and evidence confirms this claim.
The answer is twofold:
It is possible that it comes from the pattern of aṭwa‘ (more obedient) than one's finger, meaning the most obedient. The form Af'al does not typically occur in the passive (maf'ūl), the active participle (fā'il), or in the category of defects, except in rare cases, such as saying aṭwa‘ (more obedient) than someone else (to denote preference over the obedient), or ashghal (more preoccupied) than someone else (to denote preference over the preoccupied), or aḥmaq (more foolish) than so-and-so (from the category of defects).
Under this interpretation, it is like ashghal in the pattern of maf'ūl, meaning it is superlative over the disagreeable (munkar).
Alternatively, it could be derived from ashghal, taken from nakara al-shay’u fa-huwa munkir (something became disagreeable, so it is munkir), and this is ankaru (more disagreeable) than that. This has a subtle meaning: every animal might make a sound indicating distress from heavy load or fatigue, like a camel or others. However, the donkey does not cry out if it dies under a load, nor if it is killed. Yet, at times when there is no need, it brays and makes its sound—thus, its sound is munkar (disagreeable/rejected).
It can also be said that it is from the pattern nakīr (like ajdar from jadīr).
{أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ} (Have you not seen that Allah has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth and has showered upon you His favors, [both] apparent and hidden? And of the people are those who dispute concerning Allah without knowledge or guidance or any enlightening Scripture.)