ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ
And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent.
ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ
And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent.
Tafsir
Verse range: 33:27
...and He bequeathed to you their land, their dwellings, and their wealth...
There is a sequence here regarding the possessions:
Regarding the phrase: {and a land which you had not trodden} (وأرضا لم تطئوها):
{And Allah was ever, over all things, competent} (وكان الله على كل شىء قديرا).
This statement confirms the view that what is meant by {and a land which you had not trodden} is what will be taken after the affair of Banu Qurayza. The reasoning is that when Allah granted them these lands and promised them others, He dispelled the doubt of those who might lack strong reliance on Allah. He essentially said: "Did not Allah grant you these possessions? Then He is competent over all things, so He can grant you others."
{O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its adornment, then come, I will provide for your enjoyment and release you with a beautiful release. * But if you should desire Allah and His Messenger and the Last Abode, then indeed, Allah has prepared for those of you who do good an immense reward."}
(Note: The provided excerpt only contains the beginning of verse 28 and the end of verse 29, structured as one block in the source text.)