Tafsir of Al-Ahzab 33:53

Surah Al-Ahzab 33:53

ﲅ ﲆ ﲇ ﲈ ﲉ ﲊ ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ ﲖ ﲗ ﲘ ﲙ ﲚ ﲛ ﲜ ﲝ ﲞ ﲟ ﲠ ﲡ ﲢ ﲣ ﲤ ﲥ ﲦ ﲧ ﲨ ﲩ ﲪ ﲫ ﲬ ﲭ ﲮ ﲯ ﲰ ﲱ ﲲ ﲳ ﲴ ﲵ ﲶ ﲷ ﲸ ﲹ ﲺ ﲻ ﲼ ﲽ ﲾ ﲿ ﳀ ﳁ ﳂ ﳃ ﳄ ﳅ ﳆ ﳇ ﳈ ﳉ ﳊ ﳋ ﳌ ﳍ ﳎ ﳏ

O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allah is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allah or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allah an enormity.

Tafsir

Mafatih al-Ghayb

Verse range: 33:53

Open in Qurani

Surah Al-Ahzab (The Confederates): Verse 53

{O you who have believed, do not enter the Prophet's houses except when you are permitted to [enter] for a meal, without lingering to await its preparation. But when you are invited, then enter, and when you have eaten, disperse, and do not remain behind to engage in conversation. Indeed, that would trouble the Prophet, and he would be shy of [telling] you [to leave], but Allah is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a screen. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not for you to harm the Messenger of Allah or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be great [sin] in the sight of Allah.}


[Continuation of the previous section, addressing the prohibition of entering the Prophet's houses without permission]:

After Allah the Exalted mentioned the third address, {O Prophet, indeed We have sent you as a witness} (Al-Ahzab: 45), clarifying his status with his general community, He said to the believers in this address: {Do not enter the Prophet's houses} as guidance for them and clarification of their required conduct toward the Prophet (peace be upon him)—which is reverence.

The community's conduct toward the Prophet (PBUH) is twofold:

  1. In private: The obligation here is not to disturb him, which is clarified by saying: {Do not enter the Prophet's houses}.
  2. In public: The obligation here is to show reverence, as Allah says: {O you who have believed, send blessings upon the Prophet and give him a [sincere] greeting} (Al-Ahzab: 56).

And His saying: {without lingering to await its preparation} means: Do not enter the Prophet's houses except when you are permitted, specifically for a meal.


{But when you are invited, then enter. And when you have eaten, disperse, and do not remain behind to engage in conversation. Indeed, that would trouble the Prophet, and he would be shy of [telling] you [to leave], but Allah is not shy of the truth.}

Since Allah the Exalted explained the Prophet's role as a caller to Allah by saying: {and a caller to Allah}, He here states: {But when you are invited, then enter}. This implies that just as you did not enter the religion except through his call, similarly, you should not enter upon him except after his invitation.

His saying: {without lingering} (ghayra nāẓirīna innāh) is in the accusative case ( منصوب) indicating a state (ḥāl). Al-Zamakhshari suggests the operative verb is lā tadkhulū (do not enter). The meaning is: Do not enter the Prophet's houses except when permitted, and do not linger waiting.

Issues (Masā'il) Arising from the Verse:

The First Issue: Regarding the phrase {except when you are permitted to [enter] for a meal}:

  1. Interpretation A (Fronting/Rearrangement): It could imply a rearrangement: "Do not enter for a meal except when permitted." This would mean that entering at times other than meal times without permission is not prohibited.
  2. Interpretation B (Literal Order): If there is no rearrangement, the meaning is: "Do not enter except when permitted for a meal." This makes permission conditional upon the purpose being food. If permission is given, but not for food (e.g., to hear a discussion), entry is impermissible.

We argue for the Second Interpretation (B) because it generalizes the prohibition of entry. If we adopted Interpretation A, we would have to say entry is only forbidden at meal times without permission, which contradicts the general prohibition.

Al-Zamakhshari suggested the address was directed at people who habitually came at meal times without permission, so they were forbidden from entering at that time without permission. However, the second interpretation is preferable because fronting/rearrangement goes against the original structure.

The phrase {for a meal} is a specification by mention (taḵṣīṣ bi-dhikr), which does not necessarily negate what is outside of it. This is especially true since what is outside the mention is similar in status. If one permits entry for food, permitting entry for other needs (like seeking knowledge or discussing matters) is even more likely, as non-food interactions can occur alongside or instead of eating. This is like the verse {and do not say to them [even] 'uff'} (Al-Isrā': 23), where saying something less harsh is also forbidden.

Regarding {without lingering} (ghayra nāẓirīna): It means, "Do not wait around for the time of the meal, as it might not be ready."


The Second Issue: Regarding the phrase {But when you are invited, then enter}:

There is a subtlety here. If one habitually enters a house without permission and is told, "Do not enter except with permission," they might become offended and stop entering altogether—even when invited. Therefore, Allah says: "Do not act like those who refuse obedience. Rather, be obedient and receptive: when told 'Do not enter,' then do not enter; and when told 'Enter,' then enter."

Ināh (إناه) is interpreted as: its time, or its readiness/ripeness.

The phrase {except when you are permitted} (illā an yu’dhan lakum) indicates permissibility (jawāz). The phrase {But when you are invited, then enter} indicates obligation (wujūb). Thus, the second phrase is not mere emphasis but conveys a new ruling.


The Third Issue: Explicit permission is not required for entry. If knowledge of consent is attained, entry is permissible. This is why the verse says {except when you are permitted} without specifying the agent of permission.

If the one permitting is Allah, the Prophet, or the intellect supported by evidence, entry is allowed. The textual evidence supports this: Allah mentions {or your friend} (referring to permission from a friend). If Abu Bakr came to Aisha's house and knew there was no prohibition (like an unveiled woman or an unauthorized man present), or if he knew the house was empty, or if there was an emergency like a fire, entry would be permissible.


The Fourth Issue: Regarding {And when you have eaten, disperse}:

It seems some Companions prolonged their stay during the wedding feast of Zaynab, and the Prophet (PBUH) did not tell them anything directly. Thus, this verse came down, encompassing etiquette, including the prohibition of overstaying in people's homes. This ruling applies analogously to any private space someone has designated for worship or work; one should not linger there unnecessarily.

Regarding {and do not remain behind to engage in conversation} (wa lā musta’nisīna li-ḥadīth): Al-Zamakhshari suggests this is connected to ghayra nāẓirīna (in the genitive case, majrūr). Alternatively, it could be accusative, connected to the meaning of the preceding prohibition: "Do not enter aggressively, and do not remain lingering for conversation."

Allah then clarifies that this is etiquette and that the Prophet was forbearing by saying: {Indeed, that would trouble the Prophet, and he would be shy of [telling] you [to leave]}. The initial prohibition points to the right and etiquette, while the mention of his shyness points to his forbearance in enduring it.

Allah then mentioned another etiquette: {And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a screen}. Since Allah forbade people from entering the Prophet's houses, which might lead to difficulty in obtaining necessary items (mā‘ūn), He clarified that seeking things is not forbidden; one should simply ask from behind a screen.

His saying: {That is purer for your hearts and their hearts}. The eye is the window to the heart. If the eye does not see, the heart is less likely to desire. If the eye sees, the heart may desire or may not. Therefore, the heart is purer when there is no sight, and the absence of temptation is more evident.

Then, after teaching the believers etiquette, Allah reinforced its observance by stating what would compel them to maintain it: {And it is not for you to harm the Messenger of Allah}. Everything you have been forbidden from doing is harmful, so abstain from it.

And His saying: {or to marry his wives after him, ever}. It is narrated that some people (one opinion suggests Talha ibn Ubaydullah) said, "If Muhammad lives long after me, I will marry Aisha." The general wording of the verse does not change due to the specific reason for revelation. The intent is that harming the Messenger is forbidden, and proposing marriage to his wives during his lifetime constitutes harm, so it is impermissible. Furthermore, this act is forbidden absolutely, even after his passing. Allah then emphasizes this by saying: {Indeed, that would be great [sin] in the sight of Allah}, meaning harming the Messenger is a grave matter.


{If you should reveal a thing or conceal it, indeed, Allah is knowing of all things.}