ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision.
ﲋ ﲌ ﲍ ﲎ ﲏ ﲐ ﲑ ﲒ ﲓ ﲔ ﲕ
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision.
Tafsir
Verse range: 34:3-4
And those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [He is] the Knower of the unseen. Not so much as an atom's weight escapes Him in the heavens or on earth or anything smaller than that or larger except that it is in a clear register, so that He may recompense those who have believed and done righteous deeds. For them is forgiveness and a noble provision.
The verse begins by mentioning the denial of the Hour by the disbelievers: {وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة} (And those who disbelieve say, "The Hour will not come to us.").
Then, Allah refutes them, affirming the Hour's arrival: {قل بلى وربى لتأتينكم} (Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you.").
Allah confirms this by swearing an oath. Al-Zamakhshari noted a potential objection: How can an oath be used for confirmation when they (the disbelievers) deny the existence of a Lord (or at least deny the premise of the oath)? He answered that the oath is not the sole basis for proof; it is supported by the evidence that follows: {إليه مرجعكم جميعا وعد الله} (To Him is your return, all of you. [This is] the promise of Allah).
The Evidence for Resurrection: The reason this statement serves as evidence is that the wicked person might enjoy immediate, fleeting pleasures in this world and die upon them, while the righteous person might endure severe suffering for a long time and die in it. If there were no realm for recompense, the matter would contradict wisdom.
Al-Razi's Interpretation of the Evidence: What I assert is that the evidence mentioned in {عالم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة فى السماوات ولا فى الارض} (the Knower of the unseen. Not so much as an atom's weight escapes Him in the heavens or on earth) is more manifest. If Allah is the Knower of all things, knowing the components of living beings and capable of gathering them, then the Hour is possible to establish, and since the Truthful One has informed of it, it must occur.
Subtlety in the Scope of Knowledge: The phrase {في السماوات ولا فى الارض} (in the heavens or on earth) contains a subtlety: Man consists of a body (Jism) and a spirit (Ruh). The bodies are in the earth, and the spirits are in the heavens.
The Scope of "Smaller" and "Larger": The phrase {ولا أصغر من ذلك} (or anything smaller than that) indicates that mentioning the weight of an atom is not for limitation, but rather that even what is smaller than an atom does not escape His knowledge.
If someone asks, "Why mention the larger things if He knows the smallest (the atom's weight)?" We reply: Since Allah intended to establish the reality of these matters in the Register, if He had only mentioned the smallest, one might assume He only records the minor things, as they are prone to being forgotten. The larger things are not forgotten, so recording them might seem unnecessary. However, the recording in the Register is comprehensive: the larger things are also written therein.
The Recompense: After establishing His knowledge of the minute and the immense, He mentions the gathering and recording of these for the purpose of recompense: {ليجزى الذين ءامنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم} (so that He may recompense those who have believed and done righteous deeds. For them is forgiveness and a noble provision).
He mentioned two things for them: Belief (Iman) and Righteous Deeds ('Amal Salih). He mentioned two rewards for them: Forgiveness (Maghfirah) and Noble Provision (Rizq Karim).
Issue 1: The Meaning of {أولئك لهم مغفرة ورزق كريم} (For them is forgiveness and a noble provision) This phrase allows for two interpretations:
Issue 2: The Lam (ل) in {ليجزى} (so that He may recompense) The Lam here denotes causality (Ta'leel), meaning the Hereafter exists for the purpose of recompense.
Issue 3: The Qualification of Provision but not Forgiveness Allah qualified the provision with the adjective Karim (Noble), but did not qualify forgiveness. This is because provision in the Hereafter is divided: there is the provision of Zaqqum (bitter tree) and boiling water, and there is the provision of fruits and pure drink. Thus, the provision required distinction due to its potential for division. Forgiveness, however, is singular and not subject to division, so it did not require qualification.
**{والذين سعوا فىءاياتنا معاجزين أولائك لهم عذاب من رجز أليم}** (And those who strive against Our verses, [seeking] to frustrate [Our purpose], those will have a painful punishment from a grievous torment.)