ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ
Nor are the shade and the heat,
ﱋ ﱌ ﱍ ﱎ
Nor are the shade and the heat,
Tafsir
Verse range: 35:19-22
Then the Almighty said:
{And the blind are not equal to the seeing, Nor are the darknesses equal to the light, Nor are the shade and the scorching heat equal, Nor are the living equal to the dead.}
After He clarified guidance and misguidance, and since the disbeliever was not guided, while Allah guided the believer, He struck for them a parable using the blind and the seeing. The believer is seeing because he has perceived the clear path, whereas the disbeliever is blind. In the interpretation of this verse, there are several issues:
What is the benefit of multiplying the examples here—using the blind and the seeing, darkness and light, shade and scorching heat, and the living and the dead?
We say:
Evidence for this interpretation is that Allah repeated the verb of negation: He first said, {And the blind are not equal to the seeing} and then connected darkness and light, and shade and heat. Then He repeated the verb and said: {Nor are the living equal to the dead}, as if making this second set parallel to the first.
Why was the word of negation repeated between darkness/light, shade/heat, and the living/dead, but not between the blind/seeing?
This repetition is for emphasis. The opposition between darkness and light, and between shade and heat, is one of inherent contradiction (muḍāddah). Darkness negates and opposes light, just as blindness and sight do. However, the blind and the seeing are not contradictory in the same absolute way, as a single person can be seeing and then become blind in his eye. Thus, the opposition between the blind and the seeing is only in description (waṣf).
As for shade and heat, the opposition is inherent (dhātiyyah) because shade implies the absence of heat and cold. Since the opposition there is more complete, it was emphasized by repetition.
Regarding the living and the dead, although they are like the blind and the seeing in that a single body can possess life and then become subject to death, the opposition between the living and the dead is more complete than that between the blind and the seeing. As we explained, the blind and the seeing share in perceiving certain things, which is not the case for the living and the dead. Moreover, the dead differs from the living in essence (ḥaqīqah), not merely in description, as established in divine wisdom (al-Ḥikmah al-Ilāhiyyah).
In two pairs (shade/heat, and living/dead), the more noble element is mentioned second. In the other two pairs (sight/blindness, and light/darkness), the more noble element is mentioned first. Some commentators attribute this to the rhyming of the verse endings (tawākhī awākhir al-āy). This view is weak because rhyming relates to mere sound, whereas the miracle of the Qur'an lies in its meaning, not just its wording. A poet might advance or delay for the sake of rhyme, allowing the wording to compel a change in meaning. However, the Qur'an possesses profound wisdom; its meaning is sound, and its wording eloquent. Therefore, the wording is never advanced or delayed without a corresponding meaning.
We say: Before the Prophet (peace be upon him), the disbelievers were in misguidance, so they were like the blind, and their path was like darkness. Then, when the Prophet (PBUH) came and clarified the truth, a group among them was guided to faith and became seeing, and their path became like light. Therefore, He said: "It is not equal for one who was in disbelief before the mission and one who was guided to faith after it." Since disbelief preceded faith in the time of Muhammad (PBUH), the preceding state (disbelief/blindness) was mentioned first.
Then, when He mentioned the destination and return, He prioritized what relates to Mercy over what relates to Wrath, based on the Divine principle: "My Mercy precedes My Wrath."
Furthermore, the obstinate disbeliever after the mission became more misguided than the blind and resembled the dead in their complete inability to perceive the truth in all aspects. Thus, He said: {Nor are the living equal to the dead}, meaning the believers who believed in what Allah revealed, and the dead who had the clear signs recited to them but did not benefit from them. These latter ones came after the faith of those who believed, so they were postponed relative to the believers because the believers were alive before the death of the obstinate disbelievers.
He mentioned the blind before the seeing because there were misguided disbelievers before the mission who preceded the believers guided after it.
If you ask: Why did He pair the blind with the seeing using the singular form, and shade with heat using the singular form, but paired the living with the dead using the plural form, and darkness with light using the plural for one and the singular for the other? Is there wisdom in this?
We answer: Yes, by the grace and guidance of Allah.
Then the Almighty said:
{Indeed, Allah hears whom He wills, and you are not one to make those in the graves hear.}
There are two possible interpretations here:
Then the Almighty said:
{You are only a Warner.} This serves as a clarification of the consolation.