ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ
They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
ﱥ ﱦ ﱧ ﱨ ﱩ ﱪ ﱫ
They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
Tafsir
Verse range: 36:75
Original Text Segment:
لا يستطيعون نصرهم . . . . .
Translation & Exegesis (Tafsir):
This verse points toward the Resurrection after establishing the Oneness of God (Tawhid).
This is similar to His saying:
This statement—"they cannot help them"—admits of two meanings:
If we take the second meaning, there is a subtle point: Since God stated, "they cannot help them," He reinforced this by saying they cannot help them even when they are assembled as their army and present to aid them.
This emphasizes the utmost inability, because whoever is prepared, gathered, and yet still incapable of providing support is in the extreme state of weakness, unlike one who was not prepared or whose supporters were not assembled.
Original Text Segment:
# ! 7 < { فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون * أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم م بين * وضرب لنا مثلا ونسى خلقه قال من يحي العظام وهى رميم * قل يحييها الذى أنشأهآ أول مرة وهو بكل خلق عليم } > 7 !
Translation & Exegesis (Tafsir):
Verse 76:
"So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare."
Verse 77:
"Has man not seen that We created him from a sperm-drop? And suddenly he is a clear adversary."
Verse 78:
"And he presents for Us an example and forgets his own creation. He says, 'Who gives life to bones while they are disintegrated?'"
Verse 79:
"Say, 'He who produced them the first time will give life to them, and He is, of all creation, Knowing.'"